Если вы подаете заявку на получение сертификата ECFMG (Комиссия по образованию для иностранных выпускников медицинских вузов), вам необходимо предоставить несколько документов. Если какой-либо из них не составлен на английском языке, ECFMG требует заверенный перевод. В этом руководстве вы найдете подробную информацию о том, что именно вам нужно сделать и где это можно сделать правильно.
Определите, какой тип перевода вам нужен, исходя из типа документа, юридических требований и страны назначения.
Стандартный перевод — это базовый перевод, при котором переводчик переводит предоставленный вами документ на другой язык. В большинстве случаев он предоставляется в редактируемом формате, что означает, что вы можете вносить изменения, если это необходимо.
Заверенный перевод — это дословный перевод, который сопровождается сертификатом, подтверждающим его точность. Он предоставляется в нередактируемом формате, что означает, что для внесения каких-либо изменений вам необходимо обратиться к переводчику. Сертификат содержит следующую информацию о переводчике:
Не знаете, что такое нотариальное заверение и нужно ли оно для ваших заверенных переводов? В этом кратком руководстве изложено все, что вам нужно знать об этих типах переводов и их использовании.
Узнайте, как формируются цены на сертифицированный перевод, и избегайте переплаты.
В Rapid Translate мы хотим быть прозрачными в отношении того, что происходит, когда вы отправляете свои документы на перевод. Вот подробное описание нашего процесса перевода, чтобы вы знали, чего ожидать.
Если вы впервые заказываете перевод, вам могут быть незнакомы некоторые термины. Мы составили глоссарий основных и распространенных терминов, чтобы помочь вам лучше понять процесс.