Если вы подаете заявление на получение сертификата ECFMG (Комиссия по образованию для иностранных выпускников медицинских вузов), вам потребуется представить несколько документов. Если какой-либо из них составлен не на английском языке, ECFMG требует заверенный перевод. В этом руководстве вы узнаете, что именно вам нужно сделать и где это можно сделать правильно.
Выясните, какой тип перевода вам нужен, исходя из типа документа, требований законодательства и страны назначения.
Стандартный перевод - это базовый перевод, при котором переводчик переводит предоставленный вами документ на другой язык. В большинстве случаев он поставляется в редактируемом формате, что означает, что вы можете вносить изменения, если это необходимо.
Заверенный перевод - это дословный перевод, к которому прилагается сертификат, подтверждающий точность перевода. Он поставляется в нередактируемом формате, то есть вам придется обратиться к переводчику, если вы захотите что-то изменить. Сертификат содержит следующие сведения о переводчике:
Не знаете, что такое нотариальное заверение и нужно ли оно вам для заверенных переводов? В этом кратком руководстве вы найдете все, что вам нужно знать об этих видах переводов и их использовании.
Узнайте, как устроены цены на сертифицированный перевод, и не переплачивайте.
Мы в Rapid Translate хотели бы открыто рассказать о том, что происходит, когда вы отправляете свои документы на перевод. Вот описание нашего процесса перевода, чтобы вы знали, чего ожидать.
Если вы впервые заказываете перевод, вам может быть незнакома некоторая терминология. Мы составили глоссарий основных и распространенных терминов, чтобы помочь вам лучше понять процесс.