Розуміння різниці між цими типами перекладу допоможе вам вибрати послугу, яка відповідає вашим потребам.
Завірений переклад
Завірений переклад включає:
- Повний, дослівний переклад
- Підписаний сертифікат точності перекладу
- Заява перекладача про свою кваліфікацію
- Бланк компанії
Використовується для: імміграції USCIS, університетів, більшості урядових установ у США
Нотаріально завірений переклад
Нотаріально завірений переклад — це сертифікований переклад з додатковою печаткою та підписом нотаріуса. Нотаріус перевіряє особу, яка підписує сертифікат.
Використовується для: деяких судів, певних державних органів, організацій, що вимагають додаткової автентифікації
Присяжний переклад
Присяжний переклад виконується перекладачем, який був офіційно призначений і приведений до присяги судом або державним органом. Такий переклад використовується переважно в країнах цивільного права (наприклад, Німеччина, Іспанія, Бразилія).
Використовується для: міжнародних документів, документів, що надсилаються до країн цивільного права
Що вам потрібно?
У разі сумнівів зверніться до організації, яка замовляє переклад. Вони вкажуть свої вимоги. Для більшості потреб у США достатньо завіреного перекладу. Додайте нотаріальне засвідчення, якщо це спеціально вимагається.