Розуміння різниці між цими типами перекладу допоможе вам вибрати послугу, яка відповідає вашим потребам.

Завірений переклад

Завірений переклад включає:

  • Повний, дослівний переклад
  • Підписаний сертифікат точності перекладу
  • Заява перекладача про свою кваліфікацію
  • Бланк компанії

Використовується для: імміграції USCIS, університетів, більшості урядових установ у США

Нотаріально завірений переклад

Нотаріально завірений переклад — це сертифікований переклад з додатковою печаткою та підписом нотаріуса. Нотаріус перевіряє особу, яка підписує сертифікат.

Використовується для: деяких судів, певних державних органів, організацій, що вимагають додаткової автентифікації

Присяжний переклад

Присяжний переклад виконується перекладачем, який був офіційно призначений і приведений до присяги судом або державним органом. Такий переклад використовується переважно в країнах цивільного права (наприклад, Німеччина, Іспанія, Бразилія).

Використовується для: міжнародних документів, документів, що надсилаються до країн цивільного права

Що вам потрібно?

У разі сумнівів зверніться до організації, яка замовляє переклад. Вони вкажуть свої вимоги. Для більшості потреб у США достатньо завіреного перекладу. Додайте нотаріальне засвідчення, якщо це спеціально вимагається.