Glossar der Übersetzungsbegriffe

Wenn Sie zum ersten Mal eine Übersetzung in Auftrag geben, sind Sie vielleicht mit der Terminologie von
nicht vertraut. Wir haben ein Glossar mit den wichtigsten und gängigsten Begriffen zusammengestellt, damit Sie
den Prozess besser verstehen.

Geschäftsbedingungen

Terminologie Beschreibung
Eidesstattliche Erklärung Eine eidesstattliche Versicherung ist eine Erklärung, in der der Übersetzer bestätigt, dass die Übersetzung eines Dokuments korrekt ist. Auch eine Übersetzungsbescheinigung ist eine Art eidesstattliche Erklärung. Sie wird für verschiedene gerichtliche und rechtliche Verfahren benötigt.
ATA Der Amerikanische Übersetzerverband (ATA) ist eine in den USA ansässige Organisation, die sich aus Dolmetschern und Übersetzern zusammensetzt. Sie hat 8.500 Mitglieder aus über 100 Ländern. Rapid Translate ist ein korporatives Mitglied der ATA, weshalb wir unseren Kunden beglaubigte Übersetzungen anbieten können.
ATC Die Association of Translation Companies (ATC) ist eine in Großbritannien ansässige Gewerkschaft für Übersetzungsagenturen in Großbritannien und anderen Ländern. Mehr als 1.200 Übersetzungsunternehmen, darunter auch Rapid Translate, gehören dieser Gewerkschaft an.
Apostille Eine Apostille ist ein Zertifikat oder ein Stempel, der die Echtheit des Dokuments und seines Unterzeichners bestätigt. Jedes Land, das dem Haager Apostille-Übereinkommen angehört, erkennt diese Bescheinigung und das beigefügte Dokument an.
Beglaubigte Übersetzung Diese Art von Übersetzungen wird mit dem Briefkopf von Rapid Translate und einem Übersetzungszertifikat geliefert. Das Übersetzungszertifikat enthält Angaben über den Übersetzer und bescheinigt die Richtigkeit des übersetzten Dokuments. Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente in einem fremden Land rechtlich verwertbar sind.
Zeugnisbewertung Bei der Zeugnisbewertung vergleichen wir Ihren akademischen Abschluss mit einem gleichwertigen Abschluss in einem anderen Land und finden ihn. Dies ist notwendig, um in einem anderen Land zu arbeiten oder zu studieren.
Währungsumrechnung Bei der Währungsumrechnung wird der aktuelle Geldwert der Währung in Ihrem Dokument in die Währung eines anderen Landes umgerechnet. Wenn Sie beispielsweise in das Vereinigte Königreich ziehen, müssen Sie alle Ihre US-Steuerunterlagen von Dollar ($) in Pfund (£) umrechnen.
ECFMG Die Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) ist eine in den USA ansässige gemeinnützige Einrichtung. Sie stellt Zertifizierungen für internationale Medizinabsolventen bereit, damit diese in den USA als Ärzte praktizieren können. Wir bieten ECFMG-konforme Übersetzungen für alle Dokumente, die Sie einreichen müssen.
Bearbeitbares Format Bearbeitbare Formate sind Dokumente, an denen Sie auf jedem Gerät Änderungen vornehmen können. Wenn Sie ein übersetztes Dokument im .doc- oder .docx-Format erhalten, können Sie es bearbeiten.
Dateiformat Das Dateiformat gibt an, wie Ihr Gerät die Datei speichert und liefert grundlegende Informationen über die Datei. So zeigt z. B. .jpg oder .jpeg an, dass es sich bei der Datei um ein Foto handelt. In diesem Fall benötigen Sie einen Bildbetrachter, um die Datei zu öffnen.
Harte / per Post versandte / physische Kopie Eine physische Version des übersetzten Dokuments mit nassen, handschriftlichen Unterschriften des Übersetzers oder Notars.
IRCC Die Behörde für Einwanderung, Flüchtlinge und Staatsbürgerschaft (Immigration, Refugees and Citizenship Canada, IRCC) ist eine Regierungsbehörde in Kanada. Sie müssen Ihre Anträge bei dieser Behörde einreichen, wenn Sie in Kanada studieren, arbeiten oder leben möchten. Alle unsere beglaubigten Übersetzungen entsprechen den IRCC-Übersetzungsanforderungen.
Notarielle Beglaubigung Die notarielle Beglaubigung ist ein Verfahren, bei dem ein Notar die Identität des Übersetzers oder Unterzeichners beglaubigt. Je nachdem, in welchem Land Sie Ihre offiziellen Unterlagen verwenden möchten, müssen Sie die übersetzten Dokumente möglicherweise notariell beglaubigen lassen.
Seitenzahl Die Seitenzahl gibt die Anzahl der Seiten an, die wir übersetzen müssen. Rapid Translate verwendet den Industriestandard von 250 Wörtern, was einer Seite entspricht.
Schneller Prioritätsdienst Dies ist ein spezieller Service, bei dem wir die Übersetzung Ihres Dokuments vorrangig bearbeiten. Wir können bis zu drei Seiten in weniger als 12 Stunden liefern.
Überarbeitung Dies bedeutet, dass Sie uns bitten, bestimmte Änderungen an dem übersetzten Dokument vorzunehmen. Dieser Teil des Übersetzungsprozesses gewährleistet, dass unsere Arbeit Ihren Anforderungen entspricht.
Standardübersetzung Eine Standardübersetzung ist eine Übersetzung, bei der wir den Inhalt Ihres Dokuments Wort für Wort ohne zusätzliche Beglaubigung übersetzen. Diese Übersetzung ist nützlich, solange Sie das Dokument nicht aus rechtlichen Gründen verwenden müssen. Verwenden Sie diese Übersetzung für Blogs, Werbetexte, Website-Texte, Artikel, Zeitschriften, Briefe, Geschäfts-E-Mails und vieles mehr.
Beeidigte Übersetzung Eine beeidigte Übersetzung wird von einem gerichtlich ermächtigten Übersetzer angefertigt und ist rechtlich bindend. Sie wird in Ländern wie Spanien, Deutschland oder Frankreich häufig für offizielle Dokumente (wie Gerichtsurteile oder Verträge) verlangt und enthält eine unterzeichnete Erklärung und ein offizielles Siegel, um ihre Richtigkeit für die Vorlage bei Gerichten oder Behörden zu bescheinigen.
Durchlaufzeit Die Bearbeitungszeit gibt an, wie viel Zeit wir benötigen, um Ihnen die endgültige übersetzte Fassung zu liefern. Wir berechnen die Lieferzeit auf der Grundlage von Werktagen, d. h. Samstag und Sonntag werden nicht mitgezählt.
UKVI Das United Kingdom Visas and Immigration (UKVI) ist eine Regierungsbehörde. Um im Vereinigten Königreich zu studieren, zu arbeiten, zu reisen oder zu leben, müssen Sie sich an diese Behörde wenden.
USCIS Die United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) ist eine US-Behörde. Sie müssen sich bei dieser Behörde bewerben, wenn Sie in die USA ziehen, dort arbeiten oder studieren möchten. Die Anerkennungsquote für unsere übersetzten Dokumente liegt bei 100 %.
Wortzahl Die Wortzahl gibt die Gesamtzahl der Wörter an, die wir in Ihrem Dokument übersetzen müssen. Anhand der Wortzahl bestimmen wir, wie viele Seiten übersetzt werden müssen und wie hoch die Gesamtkosten sind.
Haben Sie weitere Fragen? Teilen Sie uns mit, was Sie brauchen.

Unser Kundensupport-Team hat viel Erfahrung in der Unterstützung von Übersetzungsprojekten.

Kontakt
helfen
Lisa Smith

Senior Account Manager

Hallo, ich bin Lisa. Wie kann ich Ihnen helfen?
Die Grafik von Rapid Translate zeigt einen Übersetzer mit Kopfhörern, der sich Notizen macht, während er an einem Laptop arbeitet, umgeben von Sprachbezeichnungen wie Englisch, Französisch, Deutsch und mehr.
Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen