перевести-img

Услуги перевода USCIS: как найти надежных поставщиков

Заказать перевод сейчас
обзор-изображение
5/5 звезд (16486 отзывов)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда Rapid Translate

Обновлено: 10 февраля 2026 г. | 8 минут чтения

При подаче иммиграционного заявления Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) требует предоставления подтверждающих документов. Если ваши подтверждающие документы составлены на иностранном языке, вам необходимо их перевести. Но как получить услуги сертифицированного перевода USCIS?

Вы можете получить эти услуги по переводу в агентствах, у индивидуальных переводчиков или фрилансеров. Желательно работать с профессионалами, имеющими опыт в создании переводов для иммиграционных целей. 

Прочитайте эту статью, если вы не знаете, как получить эти услуги!

Американский паспорт, сумка, духи и помада на белом фоне.

Что такое услуги перевода USCIS?

Услуги перевода USCIS соответствуют требованиям агентства. Они полезны при отправке заявления в агентство, в основном для иммиграции или получения гражданства.

USCIS требует, чтобы документы, составленные не на английском языке, сопровождались полными переводами на английский язык. Но не только это, вы должны получить их заверенные переводы. Это означает, что переводы должны сопровождаться заверенными заявлениями или сертификатами точности перевода.

Эти сертификаты подтверждают, что ваши переводы являются полными, точными и соответствуют юридическим требованиям. На них также указаны имя, адрес и подпись переводчика, что свидетельствует о его квалификации для выполнения данной задачи.

Если ваши документы не соответствуют этим требованиям, ваша заявка в USCIS может быть отклонена. В противном случае могут возникнуть задержки или запросы на предоставление дополнительных документов. 

В целом, переводы USCIS соответствуют требованиям агентства, что увеличивает шансы на одобрение ваших заявлений. Для успешного рассмотрения вашего заявления важно работать с людьми, которые понимают и соблюдают эти требования.

Таким образом, вы будете спокойны и уверены в том, что ваши документы в порядке. Этот тип перевода одинаково важен как для иммигрантов, так и для юристов. И те, и другие могут быть более уверены в том, что их документы не будут отклонены из-за каких-либо проблем.

Визовый штамп на белом листе бумаги.

Когда вам нужны услуги перевода USCIS?

Вам понадобятся услуги перевода USCIS при подаче документов на иностранных языках при подаче заявления в агентство. Помните, что USCIS требует полных переводов на английский язык наряду с оригиналами документов. 

Поэтому лучшим выбором будет переводчик, имеющий опыт работы в сфере иммиграции. Вам понадобится эта услуга, если любой из следующих документов составлен на языке, отличном от английского:

  1. Для свидетельств о рождении: если ваше свидетельство о рождении изначально составлено на любом языке, кроме английского, вы должны перевести его для USCIS. Этот перевод понадобится вам для подачи заявления на получение грин-карты и гражданства, поскольку в обоих случаях требуется подтверждение факта рождения.
  2. Свидетельства о браке: Ваше свидетельство о браке имеет важное значение, если вы подаете заявление на въезд в США на основании семейных связей. Если оно составлено не на английском языке, вы должны перевести его перед отправкой в USCIS. 
  3. Решения о разводе: при подаче заявления на получение визы для супруга или изменения статуса USCIS требует предоставить перевод решения о разводе на английский язык. Если у вас есть документ на другом языке, вам необходимо получить его заверенный перевод. 
  4. Академические документы: при въезде в США с целью продолжения обучения USCIS требует предоставить переводы ваших академических документов. К ним относятся дипломы, академические справки и ученые степени.
  5. Документы о трудовой деятельности: если для подачи иммиграционного заявления требуется подтверждение трудовой деятельности, вам необходимо перевести документы о трудовой деятельности, если они составлены на другом языке. Это поможет продемонстрировать вашу квалификацию и опыт. 
  6. Судебные записи и юридические документы: если у вас есть судебные разбирательства в США, вам может понадобиться перевод судебных записей для USCIS. Кроме того, другие юридические документы на языке, отличном от английского, необходимые для вашего заявления, должны сопровождаться заверенными английскими версиями.

Повторим, все переводы для USCIS должны иметь сертификаты, подтверждающие их точность, полноту и подлинность.

Печатный документ с заголовком «Иммиграция».

Требования USCIS к переводам

Чтобы повысить свои шансы на получение одобрения от USCIS, вы должны понимать и соблюдать их требования к переводу. Поскольку большинство опытных переводчиков хорошо знакомы с этими требованиями, сотрудничество с такой компанией, как Rapid Translate, дает вам дополнительные преимущества.

Тем не менее, вот требования при отправке переведенных документов в это агентство:

  1. Точность и полнота: USCIS требует полных и точных переводов оригинального документа. Во избежание искажений эти переводы должны быть заверены штампами, подписями, фразами и печатями. 
  2. Сертификаты: Переводчики должны предоставлять сертификаты на переводы для USCIS. В этих сертификатах указываются квалификация переводчика, точность и полнота документа, а также контактная информация переводчика.
  3. Форматирование и читаемость: при переводе документов для USCIS всегда сохраняйте форматирование оригинального документа в переведенной версии. Набор текста также должен быть максимально четким. Помните, что агентство сравнивает оба документа для проверки их подлинности.
  4. Без самостоятельного перевода: даже если вы понимаете язык перевода и язык оригинала, вы не можете самостоятельно переводить документы для USCIS. Это сделано для предотвращения конфликта интересов и искажения информации. Вместо этого обратитесь к другому специалисту для работы с вашими документами. 
  5. Никакой дополнительной информации: Ваш переведенный документ должен содержать только ту информацию, которая есть в оригинальном документе. Не поддавайтесь соблазну добавлять дополнительные комментарии или интерпретации, поскольку агентство сравнивает оба документа при проверке. 
  6. Перевод нескольких документов: при подаче различных документов каждый из них должен иметь отдельный заверенный перевод. Ваш переводчик должен проверить каждый документ отдельно, даже если вы используете их в одном заявлении, чтобы обеспечить надлежащую тщательность. 

Если ваши переводы не соответствуют этим требованиям, USCIS запрашивает дополнительные доказательства. Это может привести к задержкам или даже отклонению заявления. Поэтому всегда убеждайтесь, что ваш переводчик соблюдает эти требования, чтобы повысить ваши шансы на одобрение.

Кто-то держит проштампованный паспорт.

Как получить услуги сертифицированного переводчика USCIS

Чтобы получить услуги сертифицированного переводчика USCIS, наймите сертифицированного переводчика или переводческое агентство с хорошим опытом в этой области. Тем не менее, тщательно подготовьтесь, чтобы убедиться, что они могут предоставить надежные переводы, которые увеличат ваши шансы на одобрение. Вот ваши варианты.

1. Нанимайте сертифицированное бюро переводов

Качество ваших переводов в значительной степени зависит от агентства, которое вы нанимаете для работы с вашими документами. Именно поэтому вы должны тщательно оценить и выбрать компанию с безупречной репутацией для ваших переводческих нужд.

USCIS требует заверенные и точные переводы в процессе иммиграции. Поэтому агентство должно предоставлять переводы с заверенными заявлениями, подтверждающими их достоверность. Вы можете обратиться в агентство по рекомендациям родственников и друзей.

Вы также можете найти агентства в Интернете. Но всегда проверяйте их репутацию, прежде чем выбирать одно из них. При выборе агентства обратите внимание на отзывы клиентов, рекомендации и то, как оно организовано.

Если вы не хотите рисковать, вы также можете поискать ближайшие бюро сертифицированных переводов. Просмотрите списки компаний, чтобы найти компании в вашем регионе. 

2. Нанять независимого переводчика

Рассмотрите возможность найма независимого профессионального переводчика для перевода документов для вашего заявления в USCIS. Многие сертифицированные специалисты работают независимо и предлагают переводы в различных областях. 

Чтобы найти такого переводчика, воспользуйтесь каталогом Американской ассоциации переводчиков (ATA), в котором содержится список всех переводчиков, аккредитованных ATA. В каталоге можно искать переводчиков по языку, месту нахождения и специализации. 

Еще один возможный вариант — нанять внештатных переводчиков для перевода документов в USCIS. Вы можете связаться с этими специалистами через платформы для фрилансеров и социальные сети. Опять же, прежде чем заключать с ними договор, убедитесь, что они прошли надлежащую проверку и являются легитимными. 

После завершения перевода необходимо также проверить точность переведенных текстов. Для этого обратитесь к специалистам в данной области и попросите их прочитать материалы, чтобы оценить их качество.

Золотой знак указывает на нотариальную контору.

Вам нужны нотариально заверенные переводы для USCIS?

Нет, при подаче документов в USCIS нотариально заверенные переводы не требуются. Хотя этот вопрос часто вызывает некоторую путаницу, агентство настаивает на том, что заявители должны приносить только документы вместе с заявлениями о подтверждении.

Однако люди часто заверяют свои переводы у нотариуса, чтобы добавить дополнительный уровень аутентификации. Заверенные нотариусом переводы включают заявления нотариусов, подтверждающие личность сертифицированного переводчика. 

Эти заявления не подтверждают точность переведенных документов. Вместо этого они показывают, что переводчик является тем, за кого себя выдает. Считайте нотариальное заверение печатью, которая говорит учреждениям, что они могут доверять подлинности документа.

Возможно, вам понадобится нотариально заверить переводы, предоставляемые другим организациям и учреждениям. Опять же, это не является обязательным требованием для подачи иммиграционных заявлений в США.

Часто задаваемые вопросы

Теперь, когда мы обсудили услуги перевода для USCIS, давайте ответим на некоторые часто задаваемые вопросы о них!

Какая служба перевода USCIS является лучшей?

Rapid Translate — лучшая служба переводов USCIS. Агентство предлагает услуги по переводу иммиграционных документов на более чем 60 языков. USCIS принимает его переводы на 100 %. Поскольку сертифицированные переводчики агентства обрабатывают заказы в течение 24 часов, оно остается вашим лучшим выбором.

Сколько стоит перевод USCIS?

В среднем, перевод документов для USCIS стоит 27,99 долларов за страницу. Хотя стоимость варьируется в зависимости от языка и типа документа, в основном она колеблется от 20 до 50 долларов. 

Другие службы взимают плату за слово, в среднем от 0,10 до 0,30 доллара за слово. Тем не менее, если вы нанимаете переводчика-фрилансера, у вас есть хорошие возможности для переговоров.

Принимает ли USCIS машинный перевод?

USCIS не принимает переводы, выполненные с помощью машинных переводчиков, таких как Google Translate. Все переводы должны быть выполнены профессиональными переводчиками, предоставляющими сертификаты. 

Эти машинные переводчики не соответствуют стандартам точности, поэтому нельзя полагаться на них при точном переводе официальных и юридических документов.

Кто-то читает книгу с приветствием «Здравствуйте» на разных языках.

Получите услуги перевода, одобренные USCIS, от Rapid Translate

Вы ищете агентство, которое предоставит высококачественный перевод ваших иммиграционных документов? Не ищите дальше, потому что Rapid Translate предлагает первоклассные услуги перевода, одобренные USCIS, с 100% коэффициентом принятия.

Услуги агентства доступны на более чем 60 языках по всему миру. Вы можете отправить свой заказ и удобно получить переведенные версии онлайн из дома. Однако наши услуги по переводу документов не ограничиваются иммиграцией.

Вы также можете заказать юридические, медицинские и деловые переводы. Хотя это агентство взимает всего 27,99 долларов за страницу, оно выполняет переводческие проекты в течение 24 часов. Его служба поддержки клиентов работает круглосуточно и без выходных, чтобы решить любые вопросы. 

Воспользуйтесь услугами перевода USCIS от Rapid Translate уже сегодня!

Форма заказа перевода
Тип перевода*
Язык и страницы*

Одна страница содержит не более 250 слов, включая цифры.

Если менее 250, введите 250 слов, так как это наш минимальный требуемый объем. Если более 250 000, обратитесь в службу поддержки для получения индивидуального предложения.

Время обслуживания *
Получите заверенные переводы документов на более чем 65 языков 24/7! Заказать сейчас
Готовы начать перевод?
Заказать сейчас
img