перевести-img

Сертифицированное бюро переводов рядом со мной: факторы, которые следует учитывать

Заказать перевод сейчас
обзор-изображение
5/5 звезд (13336 отзывов)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда Rapid Translate

Обновлено: 19 сентября 2025 г. | 7 минут чтения

Как правило, заверенный перевод соответствует официальным требованиям страны, что делает его пригодным для официальных целей. Хотя тысячи переводческих агентств предлагают своим клиентам услуги по переводу, многие из них не предоставляют заверенные переводы. Даже среди тех, кто предлагает заверенные услуги, часто возникают вопросы по поводу точности. Из-за этого возникает много вопросов по поводу выбора надежного агентства поблизости. Итак, как выбрать заверенное переводческое агентство поблизости?

Выбор ближайшего бюро переводов может быть сложной задачей, особенно если вы раньше не работали с таким бюро. Конечно, необходимо учитывать несколько важных факторов, таких как языки, на которых оно специализируется, его сертификация и эффективность. Однако, поскольку не всегда можно найти сертифицированное бюро переводов поблизости, его поиск иногда вызывает беспокойство. В этой статье рассматриваются все эти вопросы. 

Что такое заверенные переводы и какие агентства их предоставляют?

Заверенные переводы — это услуги, сопровождаемые документами, подтверждающими точность и полноту переведенных документов. В качестве доказательства точности и адекватности эти переводы в большинстве случаев сопровождаются дополнительной информацией, описывающей квалификацию и статус переводчика.

Эти заверенные переводы имеют решающее значение при получении документов для юридического и официального использования. Переводы для образовательных целей и использования в государственных учреждениях относятся к этой категории. Эти заверенные документы, как правило, содержат заявления, подтверждающие их точность. Например, Американская ассоциация переводчиков устанавливает, что официальные и юридические переводы должны содержать следующее заявление о заверении:

  1. Заявление с указанием квалификации переводчика.
  2. Еще одно заявление подтверждает точность и полноту переведенного документа. 
  3. Имя переводчика, его подпись и дата.
  4. Идентификация языка и переведенного документа.

Ассоциация также предусматривает два варианта заверения документов. Первый вариант применяется к документам, которые не требуют нотариального заверения и содержат только минимально необходимую информацию. Напротив, второй вариант, заверение в полной форме, хорошо подходит для переводов, требующих нотариального заверения. Этот вариант содержит некоторую конкретную информацию, которая соответствует потребностям.

Поскольку различные учреждения и организации требуют разную информацию в отношении заверения документов, всегда уточняйте детали. Например, некоторые учреждения требуют подписи, написанные от руки черными или синими чернилами. Поэтому клиенты должны выяснить эти требования и передать их своим переводчикам.

5 вещей, которые нужно учитывать при выборе сертифицированного бюро переводов рядом с домом

100% гарантия принятия USCIS
Услуги по заверенному переводу документов и свидетельств
Заказать перевод сейчас
правая картинка

При поиске надежных профессиональных переводчиков с соответствующими сертификатами в вашем регионе было бы полезно учитывать несколько важных факторов. Эти соображения защитят вас от найма людей, которые могут допустить грубые ошибки в вашем переводческом проекте. Конечно, цель всегда заключается в создании точных переводов, которые будут одобрены соответствующими органами. Итак, на что следует обратить внимание при выборе переводчика?

Агентство должно иметь соответствующие аккредитации и сертификаты

Если вы стремитесь к качеству и надежности, всегда обращайтесь в переводческие агентства, имеющие соответствующие аккредитации. Кроме того, всегда убеждайтесь, что переводчики имеют необходимые сертификаты. Благодаря этим документам компании и переводчики эффективно доказывают свою компетентность и обширный опыт.

Как правило, аккредитация свидетельствует о том, что агентство может предоставлять соответствующие услуги. С другой стороны, сертификаты подтверждают, что переводчики прошли необходимые курсы для получения профессиональной квалификации. Сертификаты свидетельствуют о том, что они обладают навыками, необходимыми для предоставления точных услуг, которые не утратят свою актуальность со временем. 

Переводческие компании обычно указывают свои аккредитации на своем веб-сайте. Кроме того, такие агентства должны иметь команду сертифицированных экспертов по языку, который они предлагают. Чтобы убедиться в этом, необходимо изучить процесс найма сотрудников агентства и то, как они готовят своих переводчиков.

Проверьте отзывы клиентов, рекомендации и репутацию агентства

Отзывы клиентов и общая репутация агентства являются одними из наиболее важных факторов при выборе переводческих услуг. Отзывы клиентов описывают опыт предыдущих клиентов и их степень удовлетворенности полученными услугами. Помимо отзывов, размещенных на веб-сайтах агентств, вы можете найти достоверные и проверенные отзывы на таких сайтах, как TrustPilot и G2.

Чтобы получить общее представление о репутации агентства, выполните быстрый поиск в Google, чтобы найти новостные статьи и другую информацию. Эти поиски могут дать как положительные, так и отрицательные результаты, что поможет людям принять решение о выборе альтернативы. Помимо отзывов в Google, которые вы найдете в профилях этих агентств, вы найдете различные публикации и почетные упоминания. 

Помимо поиска в Интернете соответствующей информации о ближайших бюро переводов, вы можете попросить рекомендации у родственников и друзей. Человек, который работал с бюро переводов, может легко поделиться своим опытом, что поможет вам принять решение.

Убедитесь, что агентство располагает экспертами в конкретной отрасли и по конкретной тематике

Как правило, большинство переводчиков обладают общими языковыми навыками и родным пониманием языковых пар, с которыми они работают. Однако надежное агентство сертифицированных переводов должно также иметь в своем штате экспертов в конкретных областях. Компания должна также иметь квалифицированных переводчиков в таких специфических областях, как маркетинг, медицина и финансы.

Эти эксперты привлекаются к работе, когда появляются проекты по переводу в этих областях. Поскольку они уже понимают терминологию и технические аспекты данной тематики, они используют свои языковые навыки по мере необходимости. Всегда уточняйте наличие таких экспертов, если вам нужна подобная услуга от ближайшего бюро переводов. 

Определите сроки выполнения заказов агентством перед наймом

Для большинства людей, которые обращаются к переводчикам в ближайших населенных пунктах, время обычно не на их стороне. Для некоторых визовые заявления или проекты обычно имеют строгие сроки, которые почти всегда являются незыблемыми. Независимо от того, так ли это или нет, перед наймом переводчика всегда очень важно определить примерные сроки выполнения работы.

Обычно переводческие агентства позволяют людям запрашивать расценки на свои проекты. Расценки, предоставляемые этими компаниями, содержат важную информацию, в том числе предполагаемое время перевода. Некоторые компании взимают дополнительную плату с людей, которые хотят ускорить выполнение своих заказов. 

Обращение в агентства, расположенные поблизости, имеет ряд преимуществ. Во-первых, вы будете работать с переводческими агентствами, расположенными поблизости, поэтому при обсуждении деталей не возникнет проблем с недопониманием. Кроме того, вы можете посетить их офисы, а не запрашивать расценки онлайн, чтобы обсудить условия перед окончательным согласованием.

Убедитесь, что бюро переводов переводит нужную вам языковую пару

Некоторые языки гораздо менее распространены, чем другие, поэтому переводчики, владеющие ими, встречаются реже. Поэтому, выбирая переводческое агентство поблизости, убедитесь, что оно предлагает услуги по переводу на нужные вам языки. Есть несколько быстрых способов это сделать.

Поскольку вы посещаете офисы этих переводческих агентств, вы всегда можете запросить полный список языков, с которыми они работают. У большинства этих агентств есть функциональные веб-сайты, поэтому вы также можете запросить информацию там или просмотреть страницу с документами. Например, если вам нужен переводчик испанского языка для перевода свидетельств о рождении, задайте конкретные вопросы о деталях.

Чтобы обеспечить полное доверие, запросите резюме переводчиков, с которыми вы будете работать. Хотя агентства не всегда обязаны предоставлять полную информацию, вам следует ознакомиться с их навыками и опытом. Если вы работаете над техническими проектами, убедитесь, что вы выбрали профессиональные переводческие услуги, способные обеспечить максимальную точность.

Хотя я иногда настаиваю на сотрудничестве с сертифицированным бюро переводов, расположенным поблизости, несколько онлайн-сервисов предлагают точные переводы. Например, Rapid Translate помогает людям развивать свои навыки глобальной коммуникации. Это агентство предлагает услуги перевода для людей, расширяющих свой бизнес, обучающихся за границей или общающихся с представителями других культур. Его эффективные услуги могут помочь преодолеть языковые барьеры и расширить ваш мир. 

Сделайте заказ, чтобы наслаждаться безграничным общением уже сегодня!

Форма заказа перевода
Тип перевода*
Язык и страницы*

Одна страница содержит не более 250 слов, включая цифры.

Если менее 250, введите 250 слов, так как это наш минимальный требуемый объем. Если более 250 000, обратитесь в службу поддержки для получения индивидуального предложения.

Время обслуживания *
Получите заверенные переводы документов на более чем 65 языков 24/7! Заказать сейчас
Готовы начать перевод?
Заказать сейчас
img