Флэш-изображение
HOLIDAY Срочная распродажа
00 Часы 00 Мин 00 Сек
translate-img

Что такое заверенный перевод документов и когда он нужен?

Заказать перевод сейчас
review-img
5 Звездный рейтинг12242 Отзывы)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда Rapid Translate

Обновлено: Октябрь 3, 2025 | 9 мин. чтения

Заверенные переводы – это те переводы, которые соответствуют требованиям конкретной страны. Эти переводы необходимы для официальных и академических целей, когда существуют языковые различия. Но в последнее время появилось много вопросов о том, что такое заверенный перевод документов и почему он важен. 

Необходимо соблюдать точность при переводе официальных и образовательных документов. Любые отклонения от первоначального смысла таких документов, как правило, проблематичны. Кроме того, сертификация документов обеспечивает дополнительный уровень безопасности, подтверждая их точность. 

Продолжайте читать, чтобы узнать, почему эти сертификаты важны.

Что такое заверенный перевод документа?

Заверенный перевод документа сопровождается подписанным заявлением, подтверждающим его точность и полноту. В заверении указывается, что переводчик считает официальный перевод выполненным в меру своих знаний. Во многих местах люди называют эти сертификаты заявлениями о точности. 

Как правило, поставщики услуг, такие как профессиональные переводчики и бюро переводов, выдают эти сертификаты вместе с переведенными документами. Помимо подтверждения точности перевода, заверение документов гарантирует, что профессионалы предоставят точный перевод.

Существует очень мало ограничений в отношении того, кто предлагает заверенные переводы. Однако многие независимые переводчики не предлагают эту услугу из-за последствий. Например, может возникнуть необходимость в контроле качества или доработке. Так, компании, предлагающие профессиональные переводческие услуги, охотнее берутся за эти задачи. 

Кто может предложить заверенные переводы?

Любой желающий может предложить заверенные переводы в Соединенных Штатах. На самом деле, заверить перевод может любой желающий. Как правило, люди не должны становиться сертифицированными переводчиками Американской ассоциации переводчиков (ATA) для предоставления этой услуги. 

Сотрудник также может заверить ваш перевод, если вы работаете с переводческой компанией. Кроме того, переводчики могут заверять документы от других переводчиков. В этом случае переводчик должен проверить работу, чтобы убедиться в ее точности и полноте. 

Эта политика объясняет, почему компании заверяют переведенные документы своих сотрудников. Многие компании также сотрудничают с переводчиками-фрилансерами, обеспечивая сертификацию их переводов. Тем не менее, заявления о сертификации, как правило, необходимы, чтобы показать, проверял ли сертифицирующий орган документ или переводил его. 

Нет никаких правил, запрещающих людям получать сертификаты от членов своей семьи. Однако такая практика, как правило, неприемлема в большинстве случаев. Такие переводы имеют более высокие риски отклонения.

Хотя у вас, как правило, есть несколько вариантов, найдите авторитетного переводчика или бюро переводов для ваших документов. Опытный переводчик может взять больше, но результат того стоит. Лицо, переводящее документ, может заверить его, если оно понимает требования к заверенному переводу.

Что включить в заявление о заверении перевода

Заверения в переведенных документах, как правило, свидетельствуют об их полноте и точности. Но какие именно детали и информация требуются агентствам и конечным пользователям? ATA рекомендует включить несколько фрагментов информации.

Во-первых, в заявлении о сертификации должна быть указана квалификация переводчика. Это означает, что переводчик должен изложить свою компетентность и опыт, чтобы показать свои возможности для точности. Кроме того, заверение должно содержать заявление, гарантирующее точность и полноту документа.

Кроме того, в заявлении о сертификации также должны быть указаны тип документа, источник и язык перевода. Поскольку разные документы имеют разные форматы, это имеет решающее значение для поддержания хорошего понимания. 

Наконец, заявление должно содержать имя переводчика, подпись и текущую дату.

Для перевода вы можете использовать полную или краткую форму заверения. Краткая форма заверения более полезна для переводов, которые не обязательно требуют нотариального заверения. С другой стороны, длинная форма отлично подходит для переводов, требующих нотариального заверения. 

Распространена короткая версия; Тем не менее, вы можете использовать полное заверение для ненотариально заверенных документов. В конечном счете, вы можете изменить свои заявления о сертификации в соответствии со своими потребностями. 

Когда нужны заверенные документы для перевода?

Как правило, вам понадобятся заверенные переводческие документы для юридических, иммиграционных, официальных и академических целей. В большинстве случаев эту услугу предлагают только авторитетные агентства и профессиональные переводчики. В результате, они часто имеют большой опыт, чтобы проконсультировать вас по документам, которые вам нужно будет заверить. 

Несмотря на это, некоторые общие документы обычно нуждаются в этой дополнительной информации. Например, юридические документы требуют заверенных переводов. Это документы, используемые для слушаний и других судебных разбирательств. К ним относятся судебные приказы, разрешения на работу, аффидевиты, повестки и декларации. 

В целом, заверенный юридический перевод охватывает все документы, которые вы предоставляете суду. Документы, предназначенные для государственных органов и других организаций, также требуют заверенного перевода. Деловые документы, а также официальные документы также относятся к этой категории.

Переведенные документы также необходимо заверить для целей иммиграции. Переводы свидетельства о рождении, паспорта, свидетельства о браке и разрешения на работу требуют заверения. Если вы посещаете Соединенные Штаты, вам понадобятся заверенные USCIS переводы для иммиграционного процесса. 

Заверенные переводы также необходимы для академических документов, таких как стенограммы, ученые степени и дипломы. Это необходимо при поступлении на курсы в университеты и колледжи разных стран. Если язык вашей страны отличается, эти переводы необходимы.

При предоставлении заверенного перевода государственный орган или конечный пользователь иногда запрашивает оригинал документа. Поэтому всегда держите под рукой оригиналы своих бумаг для такого импровизированного использования.

Почему важны заверенные переводы

Во многих официальных случаях требуется заверенный перевод документов на другие языки. На самом деле, незаверенные переводы имеют более высокий риск отклонения. Тем не менее, вы все равно можете задаться вопросом, почему эти сертификаты важны. Причин тому несколько. 

1. Заверенные переводы добавляют достоверности и подлинности

Заверенные переводы повышают достоверность и подлинность ваших документов. Вы можете гарантировать, что ваша работа чистая, только сертифицировав и проштамповав ее. Предложение незаверенных переводов официальных документов может создать серьезные юридические проблемы. 

Например, отсутствие сертификата может привести к неверному толкованию и недопониманию, что приведет к юридическим опасениям. В результате некоторые правительства и агентства не всегда принимают незаверенные переводы. Это увеличивает вероятность отказа. 

Предоставление незаверенных переводов вызывает сомнения в подлинности и точности ваших документов. Из-за этого они могут потребовать дополнительной проверки, что приведет к ненужному замораживанию вашего заявления. Поэтому всегда необходимо получать заверенные переводы от авторитетных профессионалов и компаний.

2. Заверенные переводы обеспечивают точность и надежность

Большинство независимых переводчиков и переводческих компаний понимают, что заверение неточных документов может привести к проблемам. По этой причине люди уделяют большое внимание заверенному переводу. Агентства не станут заверять неточный или ненадежный перевод.

В результате, переводчики должны поддерживать высокий уровень точности при выполнении заверенных переводов. Поскольку любые недостатки потенциально могут вернуться и навредить их карьере, обычно нет другого выхода. В конце концов, простое свидетельство о переводе дает огромные результаты. 

3. Они часто являются обязательными при общении с официальными организациями

Заверенные переводы имеют решающее значение, если вы имеете дело с официальными организациями, такими как суды, консульства, посольства или университеты. Они важны при подаче документов в международные организации. 

Поэтому подумайте о том, чтобы пойти по более удобному пути, вместо того, чтобы брать незаверенные переводы и подталкивать их туда-сюда. Эти организации ценят точность и установили стандарты, которым вы должны следовать при отправке им заявок. 

4. Заверенные переводы защищают вашу личную информацию

Мошенничество и кража личных данных - это всегда риск, когда речь идет о вашей личной информации. Поэтому, даже если вы получаете перевод документов, все равно очень важно защитить свою информацию. В этом вам помогут сертифицированные переводы.

Большинство агентств, предлагающих эту услугу, следуют строгим правилам, используя определенную систему для сохранения конфиденциальности. Такие личные документы, как свидетельства о браке, паспорта и свидетельства о рождении, являются конфиденциальными личными документами, которые вы должны защищать. Выбор переводчиков с хорошей репутацией обычно является лучшим вариантом.

Как получить заверенный перевод документов рядом со мной

Вы ищете переводчиков или агентства, предлагающие заверенный перевод документов рядом с вами? Это понятно. Многие люди скептически относятся к онлайн-сервисам, возможно, из-за плохого первого опыта. Тем не менее, поблизости можно найти переводчиков и агентства, у которых есть несколько техник.

Каталог (ATA) предлагает удобный вариант для поиска ближайших переводчиков. В этом каталоге представлено более 7000 частных лиц и компаний, предлагающих высококачественные переводческие услуги. Вы можете искать частных лиц и компании по местоположению, языку, специальности и опыту. 

Google Business (GB), ранее известный как Google My Business (GMB), также поможет вам найти переводчиков поблизости с помощью простого поиска в Интернете. Большинство компаний, в том числе бюро переводов, регистрируют свои профили в Google. Таким образом, быстрый поиск сертифицированных переводчиков рядом со мной выдает релевантные результаты, в том числе компании, предлагающие эту услугу. 

Оттуда вы можете отфильтровать результаты, выбрав тот, который лучше всего соответствует вашим текущим потребностям. Эта опция поможет вам сделать выбор, так как вы можете увидеть сведения о каждом агентстве. Их адрес, часы работы, веб-сайт и контакты — все это доступно. Вы также можете просмотреть прошлые отзывы клиентов, чтобы лучше понять их услуги. 

Другие сторонние сайты, например Yelp, предоставляют возможность найти сертифицированные бюро переводов поблизости. Но всегда проверяйте отзывы клиентов и беседуйте с представителем компании, прежде чем обращаться к ним. 

Воспользуйтесь услугами сертифицированного перевода документов от Rapid Translate

Вы ищете быстрый и надежный заверенный перевод документов? Rapid Translate, популярное бюро переводов, предлагает быстрые и точные услуги в соответствии с вашими потребностями. Компания сотрудничает с профессиональными переводчиками, чтобы удовлетворить ваши официальные потребности. 

Бюро переводов охватывает более 60 иностранных языков, включая немецкий, греческий, русский, итальянский и хинди. 

Он предлагает услуги сертифицированного перевода документов со 100% одобрением Службой гражданства и иммиграции США (USCIS).

Rapid Translate также предлагает один из самых конкурентоспособных тарифов в отрасли. Всего за 27,99 долларов США за страницу вы получите перевод в течение 24 часов. Вы также можете ускорить свои заказы, заплатив дополнительную плату. 

Наряду с заверенным переводом документов компания предлагает нотариальное заверение. Для этого необходимо заверить документ у нотариуса в качестве официального свидетеля. Нотариальное заверение подтверждает профиль вашего переводчика, удостоверяя его профессионализм. Rapid Translate также предлагает бизнес, локализацию, юридические, медицинские и иммиграционные переводы.

Повысьте свой глобальный коммуникационный потенциал с Rapid Translate. Вы найдете этот сервис полезным, если развиваете свой бизнес, учитесь за границей или заводите друзей. С помощью эффективного и точного нотариального перевода вы сможете преодолеть языковые барьеры и закрыть свой мир. Сделайте заказ прямо сейчас, чтобы наслаждаться безграничным общением.

Форма заказа перевода
Тип перевода*
Язык и страницы*

Одна страница - 250 слов или меньше, включая цифры

Если меньше 250, укажите 250 слов, так как это минимально необходимое количество слов. Если более 250 000, обратитесь в службу поддержки для получения индивидуального предложения.

Время выполнения заказа *
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Как эффективно переводить текстовые сообщения

Умение переводить текстовые сообщения облегчает двуязычное общение. Узнайте об инструментах для быстрого перевода SMS.

Почему Google Translate так плох? Недостатки машинного перевода

Многие задаются вопросом, почему Google Translate так плох. Узнайте о проблемах машинного перевода и о подходящей альтернативе, которую вы можете изучить!

Кто может переводить документы для USCIS? Требования к переводу для 2025 года

Узнайте о требованиях USCIS к переводу 2025 года, о том, какие документы нуждаются в заверенных переводах и кто может их предоставить. Избегайте рисков, связанных с неавторизованными переводчиками, и доверьте Rapid Translate быстрые, точные и признанные USCIS услуги.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img