Команда Rapid Translate
Если вы уже давно работаете переводчиком, подумайте о том, чтобы отточить свои языковые навыки и пройти обучение, чтобы получить сертификат. Поскольку это достижение приведет к улучшению вашей репутации и открытию новых возможностей, не стоит ожидать, что это будет бесплатно. Но сколько вы готовы инвестировать, чтобы повысить свой статус в переводческой индустрии? Прочитайте эту статью, чтобы узнать ответ!

Содержание
Что такое сертификация переводчика?
Сертификат переводчика — это документ, подтверждающий квалификацию переводчика. Как и в любой другой отрасли и карьерном росте, существуют уровни, которые вы достигаете по мере накопления опыта.
Аналогично, сертификат переводчика — это документ, подтверждающий навыки переводчика. Большинство людей приходят в переводческую индустрию на базовом уровне, поэтому их обязанности сводятся к конвертации контента.
Они специализируются на мастерском переводе контента с одного языка на другой с сохранением его контекста. Как бы просто это ни звучало, ориентация в языковых нюансах, правилах синтаксиса и т. п. требует тактичности. В задачи переводчика входит сохранение тона, стиля и формата документов.
Однако, несмотря на то, что это официальный перевод, он менее достоверен, чем заверенный перевод. Поэтому вам необходимо продвигаться от предоставления базовых переводов к выполнению более серьезных заданий и укреплению своей репутации.
Для этого необходимо сдать экзамены на получение сертификата переводчика и стать сертифицированным переводчиком. После успешного завершения экзаменов организационный орган выдаст вам сертификат переводчика.
Вы можете предъявить свой сертификат учреждениям при поиске работы переводчика в качестве доказательства вашего опыта и специализации. Вы также можете использовать этот документ для подтверждения своих способностей потенциальным клиентам. Таким образом, ваш сертификат является материальным доказательством.

Сколько стоит стать сертифицированным переводчиком
Различные организации в рамках переводческого агентства организуют экзамены по сертификации переводчиков. Переводчики в Америке в основном сдают экзамен Американской ассоциации переводчиков (ATA), но есть и другие, не менее авторитетные сертификационные экзамены. Популярными являются экзамены, организуемые Организацией Объединенных Наций и Глобальным институтом перевода.
Все вышеперечисленные учреждения занимают видное место в мировой переводческой индустрии, поэтому их сертификация достаточно надежна, чтобы вызвать доверие. Однако камнем преткновения является их стоимость.
Регистрационные сборы отличаются от стоимости учебных материалов и подготовительных тестов. Знание стоимости услуг каждой организации имеет решающее значение для принятия обоснованного решения.
ATA предлагает ограниченное количество мест для кандидатов и взимает 525 долларов за регистрацию. С другой стороны, плата ООН за экзамен по языковой компетенции (LPE) варьируется в зависимости от места проведения.
Если вы зарегистрируетесь в центре отбора в Нью-Йорке, это будет стоить вам 300 долларов. Однако при регистрации в других центрах вы заплатите меньшую сумму — 200 долларов. Однако перед тем, как пройти курсы по изучению языка, вы заплатите 495 долларов.
Global Translation Institute предлагает профессиональную программу сертифицированного переводчика по 28 языковым парам. Стоимость экзамена по одной языковой паре составляет 475 долларов. Но если вы хотите добавить дополнительную языковую пару, стоимость увеличивается на 97 долларов. Если вы не сдали экзамен с первого раза, вы можете пересдать его после оплаты 99 долларов.

Как стать сертифицированным переводчиком ATA
ATA — ведущая организация в сфере перевода в США. Поэтому многие переводчики выбирают сертификацию ATA. Чтобы получить сертификат переводчика ATA, необходимо сначала вступить в эту организацию.
Вы можете ознакомиться с вариантами сертификации по языку, если организация примет вашу заявку на членство. Однако вы можете сдать экзамен в бумажном или онлайн-формате в качестве нечлена организации, заплатив более высокую плату в размере 725 долларов США.
Критерии отбора ATA включают наличие степени бакалавра, степени магистра и подтверждение опыта работы в области перевода. Всегда проверяйте, соответствуете ли вы критериям отбора, прежде чем производить оплату, чтобы избежать напрасных усилий.
После подтверждения вы можете оплатить регистрационный взнос и изучить онлайн-ресурсы. Убедитесь, что вы прошли достаточное обучение, чтобы улучшить свое понимание, техники перевода, точность терминологии и навыки письма.
После сдачи экзамена кандидаты получают оценки от ATA в течение шести недель. Члены ассоциации, которые пересдают экзамен, должны заплатить 200 долларов, а не члены — 300 долларов. Однако цены могут измениться в любой момент.

Получение сертификата аккредитации переводчика Организации Объединенных Наций (ООН)
Прежде чем получить сертификат ООН, вам необходимо сдать экзамен на знание языка (LPE). Вы также можете сдать бесплатный конкурсный экзамен по языку (LCE). Эти экзамены проверяют ваше владение шестью языками ООН.
Он также оценивает ваш словарный запас и терминологическую базу в области перевода, способность понимания и навыки письма. Чтобы сдать экзамен на знание языка, вы должны иметь степень бакалавра в области перевода. Также необходимо иметь диплом любой из авторитетных переводческих школ.
Если вы успешно сдадите письменный тест, вы сможете перейти к следующему этапу, где вас ждет собеседование. После успешного прохождения собеседования ООН выдаст вам сертификат, подтверждающий вашу компетентность.

Получение сертификата от Глобального института перевода (GTI)
Глобальный институт перевода проводит программу сертификации профессиональных переводчиков (CTP). Организация предоставляет зарегистрированным студентам учебные материалы перед экзаменом.
После оплаты стоимости обучения организация предоставит вам обучающие видео, тестовые задания и учебные пособия. Вы получите пожизненный доступ ко всему этому и многому другому. Если вы планируете сдавать этот экзамен, вам необходимо зарегистрироваться заблаговременно, так как портал закрывается за две недели до начала экзамена.
Вы можете выбрать любой из 23 языков для специализации и сдать сертификационный экзамен. На экзамене необходимо ответить на 80 объективных вопросов, прочитать два отрывка и написать эссе.
Эти отрывки проверяют вашу способность переводить с исходного языка на целевой и наоборот. Если вы пройдете эти тесты, вы получите сертификат профессионального переводчика.
Сколько стоит стать сертифицированным переводчиком без диплома?
Если вы намерены стать сертифицированным профессиональным переводчиком без высшего образования, то для этого не требуется никакой фиксированной суммы. Это предполагает длительный процесс приобретения навыков вне формального образования.
Чтобы начать этот процесс, вам необходимо пройти обучение, чтобы стать переводчиком без диплома. Хотя наличие диплома облегчает задачу, вы все равно можете преследовать свои мечты и без него. Таким образом, вы можете стать самоучкой-писателем или скейтером, используя приложения для изучения языков.
Вы также можете подружиться с носителями языка, который изучаете. Таким образом, у вас будет возможность общаться с людьми и практиковать свои языковые навыки. Вы можете дополнить эти методы обучения онлайн-курсами с известных платформ электронного обучения.
Благодаря этому вы можете получить дипломы об образовании по курсам перевода или сертификаты об окончании курсов.
Когда вы полностью поймете контекст документов на разных языках, вы сможете пройти стажировку в переводческих компаниях, чтобы приобрести опыт. Другой вариант — работать переводчиком-волонтером в различных организациях.
Зарегистрируйтесь на семинары и конференции, чтобы узнать о работе отрасли и получить информацию о новых тенденциях в процессе подготовки.
Через некоторое время вы сможете работать в качестве внештатного переводчика, чтобы зарабатывать деньги своими навыками и копить сбережения. Внештатные переводчики — это независимые профессионалы, которые сами устанавливают свои ставки оплаты.
Когда вы сможете позволить себе сдать сертификационный экзамен, найдите программу, которая принимает кандидатов с аттестатом о среднем образовании. Когда найдете, зарегистрируйтесь и сдайте экзамен. Если вы его сдадите, организация выдаст вам столь необходимый сертификат, повысив ваш профессиональный статус.
Часто задаваемые вопросы
Ниже приведены ответы на некоторые распространенные вопросы о сертификационном экзамене для переводчиков.
Стоит ли становиться сертифицированным переводчиком?
Да, стать сертифицированным переводчиком — это мечта, которую стоит преследовать. Это повышает вашу репутацию и статус, позволяя вам выделиться в отрасли. Кроме того, сертификация документов может принести вам финансовую выгоду.
Сколько стоит экзамен ATA?
С 2024 года ATA взимает со своих членов экзаменационный сбор в размере 525 долларов. Однако нечлены должны будут заплатить более высокую сумму — 725 долларов. Поэтому, если есть достаточно времени, лучше стать членом ассоциации перед подачей заявки на сдачу экзамена.
Какая программа сертификации переводчиков является лучшей в США?
Программа сертификации ATA является одной из лучших для переводчиков. Другие не менее хорошие программы — это UN LPE и CTP. Поэтому, если вы хотите получить сертификат, зарегистрируйтесь и сдайте любой из этих экзаменов.
Получите высококачественные сертифицированные переводы от Rapid Translate
Не все хотят стать сертифицированными переводчиками. Некоторым нужны сертифицированные переводы, соответствующие требованиям зарубежных учреждений. Если вы относитесь к этой категории, вам не нужно спрашивать: «Сколько стоит стать сертифицированным переводчиком?».
Скорее всего, вы зададитесь вопросом, где найти высококлассных сертифицированных переводчиков. Не беспокойтесь, Rapid Translate — лучшая переводческая компания, в которой работают переводчики, сертифицированные CTP, ООН и ATA. Эти лучшие сертифицированные переводчики тщательно проверят ваш перевод и обеспечат его правильность, прежде чем сертифицировать его.