translate-img

Сертифікат перекладу USCIS: повний посібник та шаблон (2026)

Замовити переклад зараз
review-img
5 Зірковий рейтинг20714 Відгуки)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда швидкого перекладу

Оновлено: 17 квітня 2026 року | 10 хв. на читання |

Служба громадянства та імміграції США (USCIS) вимагає кілька документів для подачі заяви на імміграцію. Однак основною вимогою до іншомовних документів (зокрема, свідоцтва про народження) є наявність перекладу на англійську мову. У цьому випадку до цих документів має додаватися сертифікат USCIS про переклад.

Хоча перекласти документи легко, привести їх у відповідність до стандартів, необхідних для імміграційної служби США, може бути непросто.

Прочитайте цю статтю в блозі, щоб дізнатися все, що вам потрібно знати, щоб отримати сертифікат перекладу для USCIS.

Прапор Сполучених Штатів Америки крупним планом вдень.

Зміст

Вимоги до перекладу USCIS

Служба імміграції та натуралізації США (USCIS) - це державна установа, відповідальна за процеси імміграції та натуралізації в США. Вона розглядає різні імміграційні заяви, петиції та форми і часто вимагає від заявників надання підтверджуючих документів. 

Однак існують особливі вимоги USCIS до перекладу документів іноземними мовами.

Відповідно до федерального нормативного акту 8 CFR § 103.2(b)(3), заявники зобов’язані перекласти на англійську мову будь-який документ, що містить текст іноземною мовою. Це сувора вимога, а не рекомендація, і вона поширюється на кожну сторінку, печатку, штамп та рукописні примітки в оригінальному документі. Повний переклад англійською мовою допомагає відомству та його посадовим особам зрозуміти зміст документа. 

Перекладач також повинен засвідчити, що переклад є точним і повним. Для цього перекладач повинен додати до перекладеного документа підписаний сертифікат перекладу. 

Цей сертифікат також засвідчує компетентність перекладача у виконанні перекладу з іноземної мови на англійську. Додавання цього сертифіката до документів автоматично робить переклад акредитованим.

Для подачі документів у 2026 році USCIS приймає відскановані PDF-файли сертифікованих перекладів у високій роздільній здатності. Рекомендується використовувати файли у форматі PDF із згладженими шарами та роздільною здатністю 300 DPI, щоб забезпечити чіткість всього тексту. Завжди зберігайте підписаний оригінал — співробітники імміграційної служби можуть попросити його під час співбесіди.

Ілюстрація руки, яка ставить штамп "Затверджено" на імміграційних документах.

Критерії для перекладу, сертифікованого USCIS

Завірений USCIS переклад - це дослівний переклад оригінальних документів, що супроводжується сертифікатом перекладу. 

Однак існують певні критерії для досягнення цього стандарту перекладу документів. Дотримання цих критеріїв гарантує, що документи будуть прийняті агентством. Нижче ми виділили основні критерії.

1. Точність

Точність і повнота є основними критеріями сертифікованого перекладу. Перекладена копія повинна відображати зміст і контекст оригінального документа. 

Точний переклад повинен містити життєво важливу інформацію, таку як імена, дати та підписи, без будь-яких змін або пропусків. Крім того, перекладач повинен забезпечити необхідну термінологію та мову, що подається до USCIS. 

По суті, цільова аудиторія повинна розуміти зміст документа. Неправильні інтерпретації та неточності можуть спричинити ускладнення, такі як відхилення або запит на докази (RFE).

2. Повнота

Переклади документів повинні максимально зберігати макет і форматування оригіналу. Це включає переклад заголовків, штампів, печаток та інших візуальних елементів. Крім того, перекладена копія повинна містити виноски або анотації, присутні в оригіналі.

Завірений переклад має бути дзеркальним відображенням оригіналу документа. Це допоможе агентству зрозуміти розташування кожної деталі в обох копіях.

3. Майстерність

USCIS не вимагає від перекладачів наявності спеціальних повноважень та сертифікатів. Однак перекладач повинен досконало володіти іноземною мовою. В іншому випадку він буде нести відповідальність за неправильний або неповний переклад документа.

Крім того, бюро зв'яжеться з перекладачем для уточнення будь-яких питань щодо документа. Таким чином, для отримання найкращих результатів найкраще обрати професійного перекладача та співпрацювати з ним. Такі перекладачі вільно володіють як мовою оригіналу, так і мовою перекладу.

Вони також розуміють і знають вимоги агентства щодо перекладу. Професійний постачальник послуг з перекладу документів володіє навичками та досвідом, необхідними для забезпечення високої якості результатів.

Купа проїзних документів на карті світу.

Поширені документи, для яких потрібен сертифікат перекладу USCIS

Під час імміграційного процесу Служба імміграції та натуралізації США завжди вимагає копії записів актів цивільного стану та цивільних документів. Без цих документів завершення процесу неможливе. Хоча агентство повідомить вас про необхідні документи, краще підготуватися заздалегідь. Нижче наведені деякі загальні документи, які потребують засвідчення:

Завірений переклад свідоцтва про народження для USCIS

Ваше свідоцтво про народження містить усю важливу інформацію про ваше народження. Цей офіційний документ встановлює вашу повну особу, місце і дату народження. Він також містить інформацію про ваших батьків або опікунів. Це юридичний доказ вашої особи та віку під час подачі імміграційної заяви.

Свідоцтво про народження є одним з основних документів, які вимагають державні органи для встановлення вашої особи. USCIS вимагатиме перекладену копію вашого оригіналу свідоцтва про народження з країни, де ви народилися. Оригінал свідоцтва має бути виданий у відділі реєстрації актів цивільного стану вашої країни.

Завірений переклад паспорта для USCIS

Паспорт - це юридичний документ, виданий національним урядом для посвідчення особи та громадянства його власника. Він відомий як міжнародний проїзний документ. Тому переклад паспорта часто є обов'язковим при відвідуванні країни, де розмовляють іншою мовою.

USCIS вимагатиме сертифікат перекладу для перекладеного паспорта. Встановлення вашої особи без повного і точного перекладу буде складним і займе більше часу.

Сертифікований переклад свідоцтва про шлюб, який приймає USCIS

Свідоцтво про шлюб підтверджує ваш сімейний стан у вашій країні походження. Воно засвідчує ваші стосунки з вашим чоловіком/дружиною, який/яка також може бути співзаявником. Щоб отримати переклад свідоцтва про шлюб, який буде прийнятий USCIS, ви повинні відповідати встановленим вимогам.

Ви повинні дотримуватися правових норм і звернутися до професійного перекладача, щоб він надав сертифікат перекладу. Це буде доказом точності перекладеного документа для агентства.

Завірений переклад свідоцтва про розлучення для USCIS

Свідоцтво про розлучення підтверджує ваш статус неодруженого і вказує на те, що ви раніше були одружені. Це свідоцтво видає Бюро реєстрації актів цивільного стану або державний департамент охорони здоров'я у вашій країні. Стандартне свідоцтво про розлучення містить наступну інформацію:

  • Заява із зазначенням статусу розлучення.
  • Імена вас і вашого колишнього чоловіка/дружини.
  • Дата розлучення.
  • Місце розлучення.

Вам потрібен завірений переклад цього свідоцтва для обробки імміграційних заяв у США. Цей перекладений документ також доводить, що ви маєте законне право на шлюб у США.

Сертифікований переклад академічної довідки

Ваші академічні довідки підтверджують ваше право на вступ до навчальних закладів у США. 

Він також підтверджує ваше право на вступ до академічної спільноти або товариства. Для підтримки певних типів візових заявок вам знадобиться завірений переклад академічної довідки.

Хоча це основні документи, які зазвичай вимагає агентство, вам може знадобитися подати й інші. До них відносяться:

Який би документ ви не подали, він буде залежати від вашої заяви та обставин процесу. Незважаючи на це, було б корисно отримати інформацію про документи, необхідні для вашої імміграційної заяви.

Вибір ідеального шаблону сертифіката перекладу

Офіційного шаблону USCIS для сертифіката перекладу не існує, але необхідні елементи чітко визначені. Ось готовий до використання формат, який відповідає всім вимогам USCIS на 2026 рік:


Сертифікат точності перекладу

Я, [Прізвище та ім’я], засвідчую, що вільно володію англійською мовою та [мовою оригіналу] і маю відповідну кваліфікацію для перекладу з [мови оригіналу] на англійську. Наданий у додатку переклад [назва документа] є повним і точним, наскільки мені відомо та наскільки я здатний це зробити.

Ім’я перекладача: [Прізвище та ім’я] Адреса: [Вулиця, місто, область, поштовий індекс] Електронна пошта: [Адреса електронної пошти] Підпис: _______________ Дата: [ММ/ДД/РРРР]


У 2026 році USCIS, як і раніше, вимагатиме до кожного перекладу підписану сертифікаційну заяву, що містить підтвердження достовірності та точності перекладу, ім’я та кваліфікацію перекладача, а також його підпис і дату засвідчення. Перекладачі USCIS: кожен перекладений документ повинен мати окремий сертифікат.

Чи можу я перекласти власні документи для USCIS?

Технічно, USCIS прямо не забороняє самостійний переклад згідно з 8 CFR § 103.2(b)(3). Однак заявнику та будь-якому члену сім’ї, який має безпосередній інтерес у результаті розгляду заяви, настійно не рекомендується засвідчувати власні документи — USCIS може поставити під сумнів об’єктивність перекладу та надіслати запит на надання доказів (RFE). Професійний переклад, виконаний третьою стороною, повністю усуває цей ризик. Детальну інформацію дивіться в нашому посібнику «Чи можу я самостійно перекладати документи для USCIS?». Агентство може вважати такі переклади упередженими.

Сертифікований професійний перекладач, який вільно володіє обома мовами, може точно перекласти документи для імміграційних цілей. Ці перекладачі мають необхідні навички та досвід, щоб надати перекладені документи для USCIS.

Ви можете найняти перекладача-фрілансера або скористатися професійними перекладацькими послугами, щоб отримати ідеальний сертифікат перекладу. Це допоможе вам уникнути ускладнень і зменшити ризик відмови. 

Крім того, переклади може виконати знайомий або колега, якому ви довіряєте і який відповідає вимогам перекладача.

Чи вимагає USCIS нотаріально завірений переклад?

Ні, USCIS не вимагає нотаріально завіреного перекладу для імміграційних документів. Основною вимогою є сертифікат перекладу, який підтверджує точність і повноту документа. Однак деякі люди можуть вирішити нотаріально завірити перекладені документи для USCIS.

Хоча нотаріальне засвідчення не є обов'язковою вимогою, воно підвищує легітимність і слугує ідентифікатором перекладеного документа. 

Нотаріально завірений переклад - це крок вперед порівняно із засвідченими копіями. Такий переклад містить заяву нотаріуса про те, що він був присутній під час засвідчення.

Нотаріус також скріплює засвідчення офіційною печаткою. Нотаріальне засвідчення додає документу рівня автентичності, як печатка довіри до перекладених документів. Отримати нотаріальний переклад непогано, але для USCIS він не потрібен.

Як вибрати авторитетну службу перекладу для USCIS

Точний переклад документів іноземною мовою, призначених для USCIS, має важливе значення. Однак, використання професійних перекладацьких послуг гарантує таку якість. Тому буде корисно, якщо ви звернете увагу на постачальника послуг, який відповідає наступним критеріям:

  • Досвід: Завжди шукайте бюро перекладів із достатнім досвідом роботи з перекладами для USCIS. Досвідчений постачальник послуг добре обізнаний у перекладі документів для імміграційних цілей і може легко впоратися зі складними проектами.
  • Швидкий час виконання: Швидкий переклад документів дозволяє швидко подати документи на імміграцію. Шукайте перекладачів, які швидко виконують високоякісні переклади.
  • Доступні ціни: Вам не потрібно витрачати багато грошей на ідеальний переклад документів для USCIS. Кілька професійних постачальників послуг пропонують відмінну якість за найнижчими цінами.
  • Сертифікація та прийняття: Переконайтеся, що бюро перекладів надає сертифіковані переклади, схвалені USCIS. Ви можете запитати попередніх клієнтів або перевірити їхні відгуки в Інтернеті.
  • Підтримка клієнтів: Команда підтримки клієнтів агентства повинна бути дуже доброзичливою і корисною для вас.

Багато постачальників послуг перекладу можуть відповідати цим критеріям. Тому вибір агентства, яке надасть високоякісний сертифікат перекладу для USCIS, може бути непростим завданням. Але не хвилюйтеся: Rapid Translate може надати вам ідеальний переклад для вашої імміграційної заяви.

Наші послуги з перекладу документів для USCIS, що виконуються професійними перекладачами, гарантують 100% прийняття документів у відомстві. Незалежно від мети вашої поїздки, компанія Rapid Translate завжди готова вам допомогти. 

Відчиніть міжнародні двері з нашими послугами та розширюйте свою глобальну присутність. Замовте зараз, щоб відчути силу преміальних перекладацьких послуг!

Поширені запитання

Що має містити сертифікат перекладу, виданий USCIS?

Сертифікат повинен містити: заяву, що підтверджує повноту та точність перекладу; заяву про кваліфікацію перекладача в обох мовах; повне ім’я перекладача, його адресу, контактні дані, підпис та дату засвідчення.

Чи існує офіційний шаблон сертифіката перекладу від USCIS?

Ні. USCIS не публікує офіційного зразка. Однак свідоцтво має відповідати вимогам 8 CFR § 103.2(b)(3). Використовуйте наведений вище зразок як основу.

Чи кожен документ потребує окремого сертифіката перекладу?

Так. USCIS вимагає окремого сертифіката для кожного перекладеного документа, що подається разом із вашою заявою.

Чи приймає USCIS електронні підписи на сертифікатах перекладу?

Так. USCIS приймає електронні підписи для заяв, поданих у 2026 році. Підписи власноруч, з використанням чорнила, як і раніше, приймаються, але цифрові підписи тепер є стандартом для подачі документів через онлайн-портал.

Форма замовлення перекладу
Тип перекладу* Тип перекладу
Мова та сторінки* *Мова та сторінки

Одна сторінка - це 250 слів або менше, включаючи цифри

Якщо менше 250, вкажіть 250 слів, оскільки це мінімальна кількість слів, яку ми вимагаємо. Якщо більше 250 000, зверніться до служби підтримки, щоб отримати індивідуальну пропозицію.

Час на виконання замовлення * * Час на виконання замовлення *
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз
Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img