Миттєве зображення
СВЯТО Флеш-розпродаж
00 Години 00 Хвилин 00 Секунда
translate-img

Хто може перекладати документи для USCIS? Вимоги до перекладу на 2025 рік

Замовити переклад зараз
review-img
5 Зірковий рейтинг12242 Відгуки)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда швидкого перекладу

Оновлено: Жовтень 3, 2025 | 7 min read

Ви готуєте документи для імміграційної служби США (USCIS) для отримання імміграції або громадянства? Надайте всі форми англійською мовою. Якщо ваші документи складені іноземною мовою, вам необхідно отримати переклад. Хто може перекласти документи для USCIS, адже від точності перекладу залежить швидкість і успішність процесу?

У цій статті ми розповімо про останні вимоги до подачі документів, про те, що таке засвідчений переклад і хто повинен його виконувати.

Американська аплікаційна форма зі штампом "Затверджено".

Зміст

Які вимоги до перекладу USCIS?

У США Служба громадянства та імміграції США опікується імміграційними та візовими питаннями, зокрема петиціями, заявами на отримання грін-карти та зміною статусу. Вони вимагають, щоб будь-який документ, складений не англійською мовою, містив повний англійський переклад, без жодних винятків.

Крім того, вони вимагають підтвердження від перекладача, що документ є точним. Ви можете перевірити всі правила на їхньому сайті або в інструкціях до кожної форми.

Сертифікований та несертифікований переклад

Завірений переклад для імміграції означає, що ваш документ переклав кваліфікований перекладач, який знає правила Імміграційної служби США (USCIS). Перекладач підписує його і надає сертифікат точності, щоб довести, що він відповідає оригіналу.

Несертифікований переклад - це звичайний переклад без жодних доказів. USCIS відхиляє його, тому що не може довіряти його достовірності. Без цього сертифікату USCIS відхиляє або повертає ваші документи для виправлення.

Стандарти точності та повноти

USCIS просить, щоб переклади були точними та повними. Основні вимоги полягають у наступному:

  • Кожне слово і термін без винятку повинні відповідати оригіналу.
  • Дати, імена, адреси та інші деталі залишаються незмінними.
  • Спеціаліст перекладає штампи, написи, печатки та маркування або пояснює їх у примітках.
  • Формат і макет документа залишаються максимально наближеними до оригіналу. USCIS розглядає його швидко і без помилок.

Не додавайте і не пропускайте жодної частини перекладу. USCIS ретельно перевіряє кожну деталь, і навіть крихітна помилка в імені, даті або слові може затримати розгляд вашої заяви.

Типи документів, які потребують перекладу для USCIS

Служба імміграції та натуралізації США (USCIS) займається усіма питаннями, пов'язаними з імміграцією, громадянством та візами у Сполучених Штатах. Люди надсилають свої документи, коли хочуть отримати грін-карту, громадянство, робочу або студентську візу. Розглянемо найпоширеніші групи документів, які потребують перекладу.

Загальні цивільні документи (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення)

Найбільша група - це документи, які засвідчують вашу особу, родинний статус і зв'язки. Сюди входять свідоцтва про народження, шлюб та розлучення.

У перекладах оригінальні імена, дати та місця народження мають бути ідентичними перекладеним. Навіть крихітна помилка в написанні може викликати питання або сповільнити процес. На цих документах зазвичай є штампи або помітки. Вам потрібно показати їх у перекладі або пояснити в примітці.

Академічні та професійні досягнення

До цієї групи можна віднести дипломи, атестати, шкільні атестати, університетські листи, документи про закінчення курсів, документи з роботи чи стажування. Люди використовують такі документи для отримання робочої візи, вступу на навчання або підтвердження своєї професійної кваліфікації. Переклади містять точні назви навчальних закладів, посади та ступені.

Юридичні та імміграційні документи

До цієї групи належать паспорти, візи, судові рішення, поліцейські протоколи, довідки про несудимість та інші офіційні документи. Юридичні терміни тут повинні бути точними. Навіть незначна помилка може змінити значення. Наприклад, плутанина між "звинуваченням" і "засудженням" може вплинути на те, як USCIS розглядатиме вашу справу.

Перекладачі зберігають оригінальну верстку та структуру, тому кожна деталь залишається недоторканою.

Хто має право перекладати документи для USCIS?

Багато людей вважають, що знають англійську мову достатньо добре, щоб перекласти документ самостійно. Але USCIS приймає лише завірені переклади будь-яких документів іноземною мовою. Це означає, що тільки професійний перекладач, лінгвіст або людина, яка вільно володіє обома мовами, може перекласти документи для USCIS. 

Перекладач підписує заяву, що підтверджує точність і повноту перекладу, а також вказує своє ім'я, адресу та контактну інформацію. Це правило стосується навіть коротких документів з мінімальним обсягом тексту.

Чи можете ви перекласти власні документи?

Навіть якщо ви дуже добре знаєте мову, USCIS не прийме переклад документів для імміграції без засвідчення. Якщо ви подасте документи без засвідчення, USCIS поверне їх, що затримає розгляд вашої заяви і призведе до втрати часу та можливих додаткових витрат.

Професійні перекладачі проти фрілансерів

Фрілансери без досвіду роботи з USCIS можуть брати меншу ціну, але вони не надають жодних гарантій. Помилки в термінах, датах або форматі документів уповільнюють процес.

Професійні перекладачі, які раніше працювали з USCIS, гарантують точність і знають весь процес подачі документів. Агентство приймає такі переклади без повернень і доопрацювань. Ви економите час на подальшому оформленні.

Щаслива жінка з документами показує великий палець вгору.

Найкращі практики для забезпечення прийняття USCIS

Багато людей користуються послугами онлайн-агентств, не перевіряючи їхній досвід чи сертифікати. Близько 40-50% роблять це просто тому, що так простіше або дешевше. Але навіть після того, як ви знайшли агентство, не зайвим буде проконтролювати процес самостійно. Щоб переконатися, що USCIS прийме ваші документи, дотримуйтесь кількох простих порад:

Перевірте облікові дані перекладача

Переконайтеся, що ваш перекладач має досвід роботи з документами для USCIS. Перевірте відгуки, приклади або докази роботи з імміграційними документами. Це зменшує ймовірність того, що USCIS відмовить у вашій заяві, і прискорює її обробку.

Надати сертифікат перекладу

Попросіть сертифікат перекладу у вашого перекладача. Він підтверджує точність перекладу. USCIS не приймає документи без цього сертифікату.

Зверніться до спеціаліста з юридичних/імміграційних перекладів

Імміграційні документи - це не звичайні тексти. Навіть якщо ви знаєте англійську або користуєтеся послугами звичайного перекладача, ви не зможете точно впоратися з юридичними термінами, формулюваннями або форматуванням. Тільки фахівець з лінгвістики, який має досвід перекладів для USCIS, знає стандарти та термінологію.

Ризики використання неавторизованих перекладачів для подачі документів до USCIS

Використання неперевірених або несертифікованих паперів для документів USCIS несе реальні ризики. Помилки в перекладі можуть затримати розгляд вашої заяви на місяці. USCIS не виписує штрафів безпосередньо, але затримки і додаткові вимоги можуть стати дорогою помилкою.

Основні проблеми, з якими стикаються люди:

  • Установа повертає документи на виправлення через помилки або відсутність засвідчення.
  • Розгляд заяви може тривати кілька тижнів або місяців, залежно від офісу USCIS та складності документів.
  • Гроші, витрачені на неправильний переклад, не дають результату.
  • Помилки в перекладі можуть спричинити додаткові запити або перевірки з боку USCIS, що додає стресу та сповільнює процес.

Щоб уникнути цих проблем, користуйтеся послугами лише сертифікованих перекладачів, які точно дотримуються всіх вимог USCIS.

Чи потрібне нотаріальне засвідчення завіреного перекладу в USCIS?

USCIS не вимагає нотаріального засвідчення. Їхні вимоги задовольняє лише завірений переклад. Перекладач надає підписаний сертифікат, який підтверджує, що переклад відповідає оригіналу.

Нотаріальне засвідчення застосовується лише в особливих випадках для інших організацій, таких як банки або суди, де офіційна печатка слугує доказом. Для подачі заяви на імміграцію або громадянство достатньо завіреного перекладу.

Веб-сторінка Rapid Translate з формою замовлення та кнопкою входу.

Чому варто обрати Rapid Translate своїм надійним партнером для перекладів, готових для USCIS

Rapid Translate надає послуги перекладу, схвалені USCIS, які відповідають усім офіційним вимогам. Ми перекладаємо візи, грін-карти, натуралізацію та інші імміграційні документи.

Люди обирають нас з багатьох причин:

  • Швидкий сервіс: Перекладаємо 1-3 сторінки за 24 години.
  • Прийняті USCIS: USCIS приймає наші переклади без проблем.
  • Широке мовне покриття: Ми працюємо з більш ніж 60 мовами.
  • Ретельна перевірка якості: Ми ретельно перевіряємо кожен переклад на точність і професіоналізм.

Завдяки Rapid Translate ваші документи відповідатимуть стандартам USCIS. Ви не зіткнетеся з затримками, помилками або відмовами. Ми завжди дбаємо про те, щоб процес перекладу був прозорим, надійним і простим.

Форма замовлення перекладу
Тип перекладу* Тип перекладу
Мова та сторінки* *Мова та сторінки

Одна сторінка - це 250 слів або менше, включаючи цифри

Якщо менше 250, вкажіть 250 слів, оскільки це мінімальна кількість слів, яку ми вимагаємо. Якщо більше 250 000, зверніться до служби підтримки, щоб отримати індивідуальну пропозицію.

Час на виконання замовлення * * Час на виконання замовлення *
Отримуйте завірені переклади документів 65+ мовами 24/7! Замовити зараз

Що таке культурна обізнаність? Чому вона важлива?

Питанням культурної чутливості приділяється так багато уваги. Але що таке культурна обізнаність? Прочитайте цю статтю, щоб знайти відповіді на всі питання.

Перекладацькі послуги в режимі реального часу: Миттєві переклади людиною та штучним інтелектом

Сервіси живого перекладу полегшують спілкування між носіями іноземних мов у реальному часі. Дізнайтеся, як отримати доступ до таких миттєвих перекладів тут.

Вимоги до перекладу IRCC спрощено

Пройдіть шлях до імміграції в Канаду з легкістю. Rapid Translate пояснює вимоги IRCC до перекладу для безперешкодного процесу подання заяви.

Готові розпочати переклад?
Замовити зараз
img