Glossaire des termes de traduction

Si c'est la première fois que vous commandez une traduction, vous n'êtes peut-être pas familiarisé avec la terminologie de
. Nous avons établi un glossaire des termes essentiels et courants pour vous aider à mieux comprendre le processus
.

Conditions

Terminologie Description de la terminologie
Affidavit Un affidavit est une déclaration dans laquelle le traducteur reconnaît que la traduction d'un document est exacte. Même un certificat de traduction est une sorte d'affidavit. Vous en aurez besoin pour diverses procédures judiciaires et juridiques.
ATA L'American Translators Association (ATA) est une organisation basée aux États-Unis qui regroupe des interprètes et des traducteurs. Elle compte 8 500 membres issus de plus de 100 pays. Rapid Translate est un membre corporatif de l'ATA, c'est pourquoi nous pouvons fournir des traductions certifiées à nos clients.
ATC L'Association of Translation Companies (ATC) est un syndicat britannique qui représente les agences de traduction au Royaume-Uni et dans d'autres pays. Plus de 1 200 entreprises de traduction, dont Rapid Translate, font partie de ce syndicat.
Apostille Une apostille est un certificat ou un cachet qui atteste de l'authenticité du document et de son signataire. Tous les pays membres de la Convention de La Haye sur l'apostille reconnaissent ce certificat et le document qui y est joint.
Traduction certifiée Ces types de traductions sont accompagnés du papier à en-tête de Rapid Translate et d'un certificat de traduction. Le certificat de traduction fournit des détails sur le traducteur et atteste de l'exactitude du document traduit. Vous aurez besoin d'une traduction certifiée pour vous assurer que vos documents sont légalement utilisables dans un pays étranger.
Évaluation des diplômes L'évaluation des diplômes est un processus par lequel nous comparons et trouvons un diplôme équivalent à votre diplôme universitaire dans un autre pays. Ce diplôme est nécessaire pour travailler ou étudier dans un pays étranger.
Conversion des devises La conversion de devises consiste à comparer la valeur monétaire actuelle de la devise de votre document à celle d'un autre pays. Par exemple, si vous déménagez au Royaume-Uni, vous devez convertir tous vos documents fiscaux américains de dollars ($) en livres (£).
ECFMG L'Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) est un organisme américain à but non lucratif. Elle délivre des certifications aux diplômés internationaux en médecine pour leur permettre d'exercer la médecine aux États-Unis. Nous fournissons des traductions conformes à l'ECFMG pour tous les documents que vous devez soumettre.
Format modifiable Les formats modifiables sont des documents que vous pouvez modifier sur n'importe quel appareil. Si vous recevez un document traduit au format .doc ou .docx, vous pouvez le modifier.
Format de fichier Le format de fichier est la manière dont votre appareil stocke le fichier et fournit des informations de base sur le fichier. Par exemple, .jpg ou .jpeg indique qu'il s'agit d'une photo. Dans ce cas, vous aurez besoin d'une visionneuse d'images pour ouvrir ce fichier.
Copie papier / envoyée par la poste / physique Une version physique du document traduit avec les signatures humides et manuscrites du traducteur ou du notaire.
IRCC Le ministère de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté (IRCC) est une agence gouvernementale du Canada. Vous devez soumettre vos demandes à ce service si vous souhaitez étudier, travailler ou vivre au Canada. Toutes nos traductions certifiées sont conformes aux exigences de l'IRCC en matière de traduction.
Notarisation La notarisation est un processus par lequel un notaire public vérifie l'identité du traducteur ou du signataire. Selon le pays dans lequel vous souhaitez utiliser vos documents officiels, vous devrez peut-être faire authentifier les documents traduits.
Nombre de pages Lenombre de pages est le nombre de pages que nous devons traduire. Rapid Translate utilise la norme industrielle de 250 mots équivalant à une page.
Service prioritaire rapide Il s'agit d'un service spécial dans le cadre duquel nous donnons la priorité à la traduction de votre document. Nous pouvons livrer jusqu'à trois pages en moins de 12 heures.
Révision Il s'agit de nous demander d'apporter des modifications spécifiques au document traduit. Cette partie du processus de traduction permet de s'assurer que notre travail répond à vos exigences.
Traduction standard Une traduction standard est un type de traduction dans lequel nous traduisons le contenu de votre document mot à mot sans certification supplémentaire. Cette traduction est utile tant que vous n'avez pas besoin d'utiliser le document pour des raisons juridiques. Elle peut être utilisée pour des blogs, des textes publicitaires, des sites web, des articles, des journaux, des lettres, des e-mails professionnels, etc.
Traduction assermentée Une traduction assermentée est réalisée par un traducteur agréé par un tribunal et a une valeur juridique. Elle est souvent exigée pour les documents officiels (tels que les décisions de justice ou les contrats) dans des pays comme l'Espagne, l'Allemagne ou la France et comprend une déclaration signée et un sceau officiel pour certifier son exactitude en vue d'une soumission légale ou gouvernementale.
Délai d'exécution Le délai d'exécution est le temps qu'il nous faut pour vous livrer la version finale traduite. Nous calculons le délai de livraison sur la base des jours ouvrables, c'est-à-dire que nous ne comptons pas les samedis et les dimanches.
UKVI Le service britannique des visas et de l'immigration (UKVI) est une organisation gouvernementale. Vous devrez passer par ce service pour étudier, travailler, visiter et vivre au Royaume-Uni.
USCIS Les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS) sont une agence américaine. Vous devez vous adresser à cette agence si vous souhaitez déménager, travailler ou étudier aux États-Unis. Nous avons un taux d'acceptation de 100 % pour nos documents traduits.
Nombre de mots Le nombre de mots est le nombre total de mots que nous devons traduire dans votre document. Nous utilisons le nombre de mots pour déterminer le nombre de pages à traduire et le coût total.
Plus de questions? Parlons-en.

Notre équipe d'assistance à la clientèle est expérimentée pour répondre à vos besoins en matière de traduction.

Contactez-nous
aider
Lisa Smith

Gestionnaire de compte senior

Bonjour, je m'appelle Lisa. Comment puis-je vous aider ?
Le graphique de Rapid Translate représente un traducteur avec des écouteurs prenant des notes tout en travaillant sur un ordinateur portable, entouré d'étiquettes de langues telles que l'anglais, le français, l'allemand, etc.
Êtes-vous prêt à lancer votre traduction?
Commandez Maintenant