Immagine flash
Anniversario Vendita Flash
02 Ore 44 Min 54 Sec

Che cos'è una traduzione giurata

Team Rapid Translate

Aggiornato: 17 luglio 2025 | 8 minuti di lettura

I traduttori giurati si occupano di traduzioni legali, amministrative e ufficiali. Offrono traduzioni sempre di alta qualità, standard e professionali. In questo modo, garantiscono l'uso ufficiale dei vostri documenti. Pertanto, è necessario sapere dove trovare i servizi di traduzione giurata.

Ma prima di contattare un fornitore di servizi, è necessario comprendere il concetto di traduzione giurata. Altri fattori importanti da conoscere sono i Paesi in cui questo tipo di traduzione giudiziaria è accettabile. Dovete anche essere in grado di procurarvi il servizio in varie lingue. Per fortuna, questo post spiega tutto.

I bambini giurano simultaneamente.

Capire le traduzioni giurate

Un traduttore professionista incaricato dal governo esegue traduzioni giurate per documenti legali. Quando tradurrà il vostro documento, firmerà una dichiarazione che garantisce l'accuratezza e la completezza della traduzione.
È inoltre corredata dal suo sigillo ufficiale. Potete utilizzare i vostri documenti con una traduzione giurata per qualsiasi procedimento legale.

Una persona indica una scala di giustizia.

Chi è un traduttore giurato?

Un traduttore giurato è un funzionario che ha prestato giuramento in tribunale e può tradurre i vostri documenti. Quando lavora sui vostri documenti, le vostre pratiche hanno un peso legale. 

In alcuni Paesi, questi traduttori di documenti devono completare le certificazioni e ottenere le credenziali da funzionari governativi. Hanno poi un timbro ufficiale che appongono sui documenti tradotti. 

Inoltre, le loro traduzioni hanno limitazioni giurisdizionali, cioè sono valide solo in una specifica area o giurisdizione.

Un paio di mani tengono due fogli di carta con titoli in diverse lingue.

Tutti i Paesi utilizzano traduttori giurati?

No, non tutti i Paesi utilizzano traduttori giurati. I traduttori giurati si trovano solo nei Paesi di diritto civile. L'Europa continentale, il Medio Oriente, l'Asia orientale e centrale, l'America meridionale e centrale e le regioni del Nord Africa praticano questo sistema. Nella maggior parte dei Paesi di queste regioni, per le traduzioni ufficiali è necessario ricorrere a traduttori giurati.

Al contrario, i Paesi che praticano il sistema giuridico di common law utilizzano traduzioni certificate. Si tratta di Stati Uniti, Canada, Australia e Regno Unito. 

In altre parole, è chiaro che i traduttori giurati non sono universali. È importante solo quando si presenta un documento ufficiale a determinate istituzioni o agenzie governative in determinati Paesi.

Ad esempio, se il vostro documento è in inglese e dovete tradurlo in francese, avrete bisogno di una traduzione giurata. Questo garantisce che il vostro documento sia pronto per essere utilizzato in Francia.

Principali differenze tra traduzione giurata e certificata

È comune sentire parlare di traduzioni giurate e certificate e pensare che siano la stessa cosa. Tuttavia, come evidenziato di seguito, esistono diverse differenze tra questi tipi di traduzione.

CategorieTraduttore giuratoTraduttore certificato
CredenzialiViene nominato dal governo e presta un giuramento legale.Ricevere una certificazione da un'organizzazione professionale, come l'American Translators Association (ATA).
LegalitàRiconosciuto nei Paesi che seguono il sistema di civil law, come Brasile, Germania, Spagna e Francia.Riconosciuto nei paesi con sistema di common law, come Stati Uniti, Canada, Regno Unito e Australia.
Processo di traduzioneTraduce il documento e utilizza il proprio timbro ufficiale per indicare che la traduzione è accurata e legalmente utilizzabile.Traduce il documento e fornisce un certificato di traduzione per attestare l'accuratezza della traduzione.

Quando è necessaria una traduzione giurata?

Una traduzione giurata è necessaria se dovete presentare documenti ufficiali per procedimenti amministrativi o legali in un Paese straniero. Con questo tipo di traduzione, le autorità sanno che i vostri documenti sono legalmente validi.

Ecco alcune situazioni in cui è necessario ricorrere a servizi di traduzione giurata:

  • Immigrazione
  • Procedimenti legali
  • Professioni regolamentate

Il modo più semplice per sapere di quale tipo di traduzione hanno bisogno i vostri documenti è chiedere ai funzionari. Come sottolineato in precedenza, se il Paese ha un sistema di diritto civile, potrebbe essere necessaria una traduzione giurata.

Cosa rende unica una traduzione giurata?

Una traduzione giurata è unica perché:

  • È accompagnata da una dichiarazione che conferma l'accuratezza e la completezza della traduzione.
  • Assicura che i vostri documenti siano legali nei Paesi stranieri.
  • Il documento reca il sigillo del traduttore, per far sì che i funzionari sappiano che i documenti tradotti sono autentici.
  • È importante quanto il documento originale, anche se si trova in un paese diverso.

Una traduzione giurata ha valore legale?

Sì, una traduzione giurata è legalmente valida nei Paesi che praticano il sistema di diritto civile. Tuttavia, la traduzione ha dei limiti. Ecco un esempio di traduzione giurata. Quando si ottiene una traduzione giurata in Messico, è possibile utilizzare il documento solo all'interno dei confini del Paese.

Se si va in un altro Paese di lingua spagnola, come la Spagna, il documento tradotto non avrà alcun valore. Dovrete ottenere un'altra traduzione giurata per poter utilizzare il vostro documento.

Un timbro di gomma su una scrivania di legno.

Cos'è il timbro di un traduttore giurato?

Il traduttore giurato riceve un timbro ufficiale che può utilizzare per verificare l'autenticità del documento tradotto. Quando i funzionari vedono il timbro, ottengono le seguenti informazioni:

  • La traduzione è di un traduttore giurato
  • Il documento tradotto rappresenta fedelmente la versione originale.
  • La traduzione è accurata e completa
  • Non ci sono segni di manomissione, cioè il documento tradotto è autentico.

Come diventare traduttore giurato

Siete interessati a diventare traduttori giurati? La procedura per diventare traduttore giurato varia a seconda del Paese. Nella maggior parte delle regioni, il tribunale vi autorizzerà a lavorare come traduttore giurato.

Tuttavia, ci sono alcune cose da fare:

  • Possedere un diploma o un master in lingue straniere. Ad esempio, i diplomi di spagnolo come lingua straniera o Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) sono validi.
  • Lavorate per un'agenzia di traduzione professionale per assicurarvi di avere l'esperienza necessaria.
  • Essere residenti nel Paese in cui si desidera lavorare come traduttore giurato.
  • Assicuratevi di non avere precedenti penali.

Non è necessaria una laurea specialistica, ma è necessario garantire la conoscenza di almeno due lingue. Allo stesso modo, l'esperienza professionale non è obbligatoria, ma aiuta nel percorso per diventare traduttore giurato. In alcuni Paesi potrebbe essere necessario sostenere un esame prima di poter lavorare come traduttore giurato. 

Ecco come diventare traduttore giurato:

  1. Completare l'esame di traduzione ufficiale nel proprio Paese. Ad esempio, è necessario sostenere un esame presso l'Ufficio Esami di Stato di Berlino, in Germania. Solo dopo aver superato l'esame si potrà ricevere l'autorizzazione dal tribunale.
  2. Depositare la domanda di traduzione giurata presso un pubblico ministero o un'autorità competente.
  3. Aspettate che la polizia completi il controllo dei precedenti.
  4. Visitare un tribunale e prestare giuramento davanti al giudice.

Una volta completato questo processo, riceverete il timbro e il sigillo e potrete iniziare a lavorare come traduttori giurati.

Una persona si rivolge alle persone in una sala conferenze.

Ci sono interpreti giurati che assistono nelle conversazioni?

Sì, gli interpreti giurati vi assisteranno nelle conversazioni. Ad esempio, potete avvalervi di un interprete giurato quando dovete presentarvi in tribunale o in un procedimento notarile. 

Lavorano principalmente nei tribunali e nelle agenzie di immigrazione. Questi professionisti facilitano anche le operazioni e le transazioni commerciali internazionali. Si trovano anche nei tribunali e in altri contesti ufficiali. Il loro lavoro prevede la comunicazione in tempo reale e la partecipazione a conversazioni attive. 

I Paesi che impiegano interpreti giurati si assicurano che questi professionisti abbiano la formazione necessaria per gestire il carico di lavoro. Poiché lavorano anche nel settore legale, hanno le conoscenze necessarie per aiutarvi nei vari processi giuridici.

Ottenere traduzioni giurate in tutte le lingue

È possibile ottenere traduzioni giurate in tutte le lingue. Questi professionisti lavorano con coppie di lingue specifiche e sono nominati dal tribunale del loro Paese. Se cercate un traduttore giurato, la soluzione migliore è rivolgersi al consolato o all'ambasciata del vostro Paese.

È disponibile un elenco di traduttori giurati per la maggior parte delle regioni, che può essere utilizzato come punto di partenza. 

Tuttavia, trovare traduttori professionisti per lingue specifiche può essere difficile perché sono difficili da imparare. Per fortuna, Rapid Translate può aiutarvi se non riuscite a trovarne uno.

Offriamo servizi di traduzione giurata in oltre 60 lingue. Ci assicuriamo che i traduttori giurati siano nel vostro Paese, in modo che i documenti tradotti siano validi. Possiamo anche accelerare il processo di traduzione se avete poco tempo. Inoltre, offriamo tutti i tipi di servizi di traduzione per ogni tipo di documento immaginabile.

Contattateci oggi stesso e riceverete al più presto documenti tradotti senza errori e legalmente accettati!

Domande frequenti

C'è qualcos'altro che volete sapere sul significato della traduzione giurata? Questa sezione risponde a tutti i tipi di domande che potreste avere su questo argomento.

È possibile utilizzare una traduzione giurata invece di una traduzione certificata?

No, non è possibile utilizzare una traduzione giurata al posto di una traduzione certificata. Sebbene entrambe si concentrino sulla traduzione del documento, un tipo di traduzione potrebbe non essere legalmente utilizzabile in un determinato Paese. Prima di contattare un'agenzia di traduzione professionale, è necessario verificare quale tipo di traduzione sia necessaria.

Perché una traduzione giurata è più costosa di un servizio di traduzione certificata?

Una traduzione giurata è più costosa di un servizio di traduzione certificata perché:

- Il numero di traduttori giurati è di gran lunga inferiore, soprattutto per le lingue specifiche.
- I traduttori giurati sono legalmente responsabili delle traduzioni che forniscono.
- Questi professionisti offrono anche un altro livello di certificazione, aumentando il costo finale.

Cosa fare se nel vostro Paese non esiste un traduttore giurato?

Se il vostro Paese non dispone di un traduttore giurato, chiedete all'ambasciata straniera se dispone di un elenco di traduttori giurati. Un'altra opzione è quella di utilizzare un servizio di traduzione professionale online come Rapid Translate. Forniamo traduzioni giurate in diverse lingue.

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Documenti per la naturalizzazione: Di quali documenti avete bisogno?

Avete domande sui documenti di naturalizzazione necessari per la vostra domanda? Leggete questo post del blog per scoprire tutto ciò che vi serve.

Perché alcune parole sono difficili da tradurre? La sfida

Vi siete chiesti: "Perché alcune parole sono difficili da tradurre?" a causa della vostra esperienza durante il processo? Trovate le risposte in questo dettagliato post del blog.

Come tradurre un documento dall'inglese allo spagnolo

Imparate a tradurre un documento dall'inglese allo spagnolo con gli strumenti e i servizi giusti. Leggete questo post del blog per una guida passo passo.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img