Флэш-изображение
HOLIDAY Срочная распродажа
00 Часы 00 Мин 00 Сек
translate-img

Шаги по получению официального перевода водительских прав для DMV по всей территории США

Заказать перевод сейчас
review-img
5 Звездный рейтинг12242 Отзывы)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда Rapid Translate

Обновлено: Сентябрь 3, 2025 | 6 мин. чтения

Вы переезжаете в США или планируете арендовать автомобиль за границей? Ваши права имеют больший вес, чем просто кусок пластика. Это документ, который влияет на путешествия, работу и даже иммиграцию. В Соединенных Штатах DMV (Департамент автотранспорта) принимает документы только на английском языке. Для всех остальных языков требуется перевод DMV. 

Давайте подробнее поговорим о том, что это за перевод, в чем его специфика и какие требования к нему предъявляются. Также мы подробно рассмотрим сам процесс.

Немецкие водительские права частично видны в кармане синих джинсов.

Почему вам нужен официальный перевод водительских прав для DMV

Вы можете подумать: "Зачем переводить мои права? На них можно увидеть свою фотографию и информацию". Для DMV этого недостаточно. У них строгие правила, и если документ не на английском, он автоматически теряет юридическую силу.

Общие требования DMV для иностранных водительских удостоверений

DMV принимает только документы на английском языке и в соответствии с установленными требованиями. Если в вашем водительском удостоверении используется какой-либо другой язык, вы должны предоставить официальный перевод. Это позволит сотрудникам DMV правильно прочитать всю информацию и признать ее действительной.

Существуют некоторые исключения. В Калифорнии, Нью-Йорке, Флориде и Массачусетсе вместо перевода вы предоставляете Международное водительское удостоверение. IDP - это многоязычный документ, который заменяет перевод. Власти Техаса разрешают предоставлять лицензии из Франции, Германии, Южной Кореи и Тайваня без перевода в соответствии с соглашениями о взаимном признании.

Когда требуется перевод

DMV требует официальный перевод в следующих случаях:

  • Подайте заявление на получение американских водительских прав.
  • Представьте в страховую компанию документы, подтверждающие опыт вождения.
  • Арендуйте автомобиль у международных компаний.
  • Участвовать в иммиграционных или судебных процессах.

Поэтому, если ваша лицензия не на английском языке, обязательно сделайте ее заверенный перевод. Таким образом, ваш документ останется действительным и будет принят везде, где он вам понадобится в США.

Плоская иллюстрация здания DMV с символом автомобиля и большим знаком DMV над входом.

Что такое одобренный или заверенный DMV перевод?

Не путайте официальный перевод с "друг помог через Google Translate". Это совершенно разные вещи. Услуги перевода DMV подразумевают профессиональную работу переводчика, уполномоченного выдавать заверенные документы.

Заверенный перевод означает:

  • Перевод готовит квалифицированный переводчик.
  • Полное совпадение с оригинальным документом, без потерь и "свободного творчества".
  • Переводчик прилагает к переводу сертификат точности.
  • Нотариальное заверение (например, во время иммиграционных или судебных процедур).

DMV признает официальным только этот тип документа.

Карточки с водительскими правами Великобритании, квалификационная карточка водителя и документы, положенные поверх купюры в 10 фунтов стерлингов.

Процесс перевода лицензии DMV шаг за шагом

Перевод международных водительских прав для DMV - одна из самых распространенных услуг среди иммигрантов в США. Правильный заверенный перевод - настоящий ключ к успеху. Если документ не будет точным, DMV может отклонить его, и процесс затянется. Самые большие проблемы возникают, когда люди пытаются сделать это "сами" или обращаются к неквалифицированным переводчикам.

Ниже приведено пошаговое руководство, которое поможет вам:

Шаг 1: Найдите сертифицированного или аккредитованного переводчика

Не каждый человек имеет право переводить для DMV. Вам нужен переводчик, который:

  • Имеет официальный сертификат или аккредитацию, например, от ATA (Американской ассоциации переводчиков).
  • Может поставить печать или подпись на документе.
  • Выдает сертификат точности.

Изучите отзывы, веб-сайты компаний и образцы документов, чтобы собрать информацию. Если переводчик не готов предоставить доказательства своих полномочий, DMV может отказать в переводе.

Шаг 2: Запросите заверенный перевод водительских прав

Вам нужен заверенный перевод водительских прав? Вы можете сделать это разными способами:

  • Отправьте скан или фотографию по электронной почте.
  • Загрузите файл через форму на сайте.
  • Отправьте физическую копию по почте.
  • Принесите его в офис переводчика.

Наконец, вы получите двуязычный документ: оригинал плюс перевод, подпись переводчика и сертификат точности.

Шаг 3: Нотариальное заверение заверенного перевода (при необходимости)

Иногда DMV или другие органы требуют нотариально заверенный перевод. Чаще всего нотариальная печать требуется в следующих случаях:

  • Иммиграционные процессы (например, в USCIS)
  • Судебные дела
  • Проверка документов для банков или работодателей
  • В некоторых штатах требуется дополнительное подтверждение

Печать нотариуса подтверждает, что переводчик действительно выполнил перевод и что документ является подлинным.

Шаг 4: Подайте водительские права и перевод в DMV

Принесите водительские права и перевод в офис DMV в большинстве штатов. В некоторых штатах есть онлайн-сервис для загрузки копий. Но даже в этих случаях DMV часто запрашивает оригиналы при личном визите.

Шаг 5: Рассмотрение, проверка и утверждение DMV

Сотрудники DMV сравнивают перевод с оригиналом документа и утверждают его. В небольших офисах этот процесс завершается сразу. В более крупных офисах или в периоды загруженности на проверку уходит несколько дней или даже недель. Вы получите уведомление о результатах проверки DMV по почте, по электронной почте или лично во время следующей встречи.

Как Rapid Translate помогает получить сертифицированный DMV перевод водительских прав

Доверьте международный перевод водительских прав компании Rapid Translate. Мы выполняем официальные переводы, принятые USCIS и DMV. Наша команда работает с более чем 60 языками и быстро выполняет заказы. Каждый перевод проходит проверку на точность. Мы также предоставляем нотариальное заверение по вашему запросу.

Процесс прост:

  1. Подайте документы и выберите варианты менее чем за одну минуту.
  2. Проверьте перевод и утвердите его или запросите бесплатный пересмотр.
  3. Получите готовый перевод по электронной почте. Вы также можете отправить его по почте или заверить нотариально.

Стоимость услуг официального перевода водительских прав в США по сравнению с Rapid Translate

Стоимость перевода водительских прав в США варьируется. В среднем стоимость перевода составляет от 50 до 80 долларов за страницу. Многие компании добавляют дополнительные сборы к срочным заказам, печати или нотариальному заверению, не сообщая об этом своим клиентам.

В Rapid Translate вы сразу видите полную стоимость и выбираете нужный вам перевод. Мы быстро завершаем работу и проверяем каждый документ на соответствие оригиналу.

Заключение

Перевод DMV - это не просто формальность. Он позволяет вам подавать заявление на получение американских водительских прав, арендовать автомобили и легально использовать свои права за границей. Официальный перевод от Rapid Translate упрощает весь процесс. Мы обеспечиваем быстрое обслуживание, точные переводы, официальное заверение и справедливые цены. Закажите перевод ваших прав сегодня, и пусть DMV смотрит на вас с уважением, а не с подозрением.

Форма заказа перевода
Тип перевода*
Язык и страницы*

Одна страница - 250 слов или меньше, включая цифры

Если меньше 250, укажите 250 слов, так как это минимально необходимое количество слов. Если более 250 000, обратитесь в службу поддержки для получения индивидуального предложения.

Время выполнения заказа *
Получайте сертифицированные переводы документов на 65+ языков 24 часа в сутки 7 дней в неделю! Заказать сейчас

Перевод официальных документов: Как выбрать надежные услуги

Вы ищете надежных профессионалов для перевода официальных документов? Прочитайте эту статью, чтобы узнать, на что следует обратить внимание при поиске.

Лучший переводчик изображений: Выбор наиболее надежного варианта

Вы ищете лучшего переводчика изображений, который поможет вам понять знаки и физические документы? Читайте дальше, чтобы получить наши рекомендации!

Что такое присяжный перевод

Вам нужен присяжный перевод? Узнайте, что это такое, кто может его выдать и как он работает. Узнайте о разнице между присяжным и заверенным переводом.

Готовы приступить к переводу?
Заказать сейчас
img