Команда Rapid Translate
Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) обычно требует много документов для обработки ваших визовых и иммиграционных заявлений. Они также требуют, чтобы вы перевели эти документы на английский язык, если вы из другой страны. Кроме того, вы должны предоставить сертификат перевода USCIS, чтобы подтвердить точность перевода.
Кроме того, сертификация должна соответствовать требованиям к переводу, которые они предъявляют. Поэтому важно узнать, как заверить перевод, после того как вы определили необходимые документы для перевода USCIS.
В этой статье мы расскажем обо всех видах сертификации переводов, требуемых USCIS. Читайте дальше, чтобы узнать больше!

Содержание
Понимание сертифицированного перевода USCIS и его требований
Сертифицированный перевод USCIS — это перевод документа, который соответствует руководящим принципам и требованиям USCIS. Как правило, USCIS требует, чтобы каждый переведенный документ сопровождался подписанным сертификатом переводчика и сертификатом точности.
Таким образом, если документ имеет сертификат точности и заверен переводчиком, он является заверенным переводом USCIS.
Многие люди считают перевод простым преобразованием слов из одного языка в другой. Однако перевод официальных документов в значительной степени зависит от точности, и не только семантической.
Перевод также должен отражать структурную точность и использование соответствующей терминологии. Именно поэтому сертификат перевода, требуемый USCIS, имеет такое большое значение. Он подтверждает, что перевод является точным в этих аспектах. Сертификат также подтверждает, что перевод был выполнен лицом, свободно владеющим обоими языками.

Документы, требующие заверенного перевода USCIS
Вы знаете, что невозможно пройти иммиграционную процедуру без предоставления всех необходимых документов. Аналогично, если вы из другой страны, вы должны предоставить заверенный перевод всех этих документов.
Помните, что отсутствие заверенного перевода может привести к задержке или отклонению вашего заявления USCIS.
Поэтому важно узнать, какие документы требуют заверенного USCIS перевода. Это способствует более быстрой обработке вашего заявления. Ниже приведены некоторые документы, требующие заверенного USCIS перевода:
- Свидетельство о рождении.
- Свидетельство о браке.
- Свидетельство об усыновлении.
- Выписка из банка.
- Академические транскрипты.
- Свидетельства о разводе.
- Свидетельства о смерти.
- Полицейские отчеты.
- Судебные записи и аффидевиты.
- Военные архивы.
Помните, что это не исчерпывающий список необходимых для перевода иммиграционных документов.
Кроме того, не все из них могут относиться к вам. Поэтому изучите документы, необходимые для подачи заявления, и получите их заверенный перевод на английский язык.

Как написать сертификат переводчика USCIS
Помимо сертификата точности, для заверенного перевода USCIS вам понадобится сертификат переводчика. Этот документ подтверждает, что переводчик может точно переводить документы, поскольку свободно владеет обоими языками. Но как составить сертификат переводчика USCIS?
Написать сертификат переводчика для USCIs довольно просто. В Интернете можно найти несколько шаблонов, которые помогут вам в этом. Однако в этом разделе приводится перечень содержания сертификата переводчика, который поможет вам составить свой собственный.
В сертификате должно быть указано имя переводчика. Также должно быть указано, что переводчик свободно владеет обоими языками и может переводить с одного языка на другой. Затем необходимо добавить подпись переводчика и его контактную информацию. В заключение добавьте дату выдачи сертификата.
USCIS принимает сертификаты переводчиков от любых лиц. Ваш переводчик не обязательно должен иметь сертификат от какой-либо организации, чтобы предоставить вам точный перевод.
Кроме того, USCIS не требует нотариального заверения вашего перевода, поэтому вам не понадобится срочная нотариальная услуга. Для заверения перевода USCIS достаточно документов, подтверждающих квалификацию переводчика и точность перевода.
Однако вы должны предоставить фотокопию оригинала переведенного документа. USCIS будет использовать их для проверки вашего перевода, если это необходимо.
Получение сертификата перевода USCIS от вашей семьи
Служба гражданства и иммиграции США позволяет вам получить сертификат перевода от любого лица. Это означает, что вы можете получить сертификат перевода USCIS от члена семьи. Таким образом, если у вас есть родственники, проживающие в США, которые могут перевести ваш документ, они могут заверить ваши переводы.
Однако многие люди задаются вопросом, является ли это хорошей идеей. Хотя USCIS не аннулирует сертификат, использование члена семьи является рискованным. Когда член семьи сертифицирует ваш перевод, рецензент может поставить его под сомнение, считая его предвзятым.
Поэтому лучше всего получить сертификат перевода от профессионального переводчика. Кроме того, полезно сообщить ему, что вам нужен перевод, заверенный для USCIS. Таким образом, он будет следовать конкретным рекомендациям USCIS для подготовки перевода и сертификата, которые будут одобрены USCIS.

Где получить шаблон сертификата перевода USCIS
Поскольку USCIS не требует привлечения профессиональных переводчиков для перевода документов, вы можете попробовать сделать это самостоятельно.
Однако лучше избегать использования машин для перевода юридических документов. Но вы можете обратиться к друзьям, которые свободно владеют обоими языками, чтобы они перевели и заверили перевод вашего документа.
Тем не менее, вы должны следовать шаблону сертификации перевода USCIS, чтобы сделать все правильно. Но где найти правильный шаблон? Вы можете найти правильный шаблон для сертификации перевода USCIS в Интернете. Подробный поиск в Интернете покажет вам все, что необходимо включить в вашу сертификацию.
Например, в сертификате должны быть указаны имя и квалификация переводчика, а также подчеркнута точность перевода. В нем также должна быть подпись переводчика и его контактная информация. Необходимо также указать дату в сертификате. Этого достаточно для создания действительного сертификата перевода.
Где найти переводчиков для сертифицированных переводов USCIS
Хотя вы можете создать сертификат перевода для USCIS, вы не всегда можете проверить его точность. Даже онлайн-шаблоны недостаточны, чтобы обеспечить точность перевода. Помните, что USCIS требует оригинал для подтверждения точности перевода.
Поэтому лучше всего обратиться в переводческие агентства, чтобы гарантировать профессиональные переводческие услуги и общую точность перевода. Но какому агентству можно доверять в вопросе точного сертифицированного перевода для USCIS?
Выберите Rapid Translate для перевода и заверения ваших документов для подачи заявлений в USCIS. Это бюро переводов предлагает заверенный перевод документов на более чем 65 языков. С Rapid Translate вы получите доступные и своевременные услуги, которые обеспечат вам душевное спокойствие. Закажите сейчас, чтобы начать подготовку ваших документов для беспроблемной подачи заявления!