перевести-img

Заявление о сертификации перевода для USCIS: как его составить (2026)

Заказать перевод сейчас
обзор-изображение
Рейтинг 5 из 5 звезд (20 714 отзывов)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Команда Rapid Translate

Обновлено: 17 апреля 2026 г. | Время чтения: 7 мин |

Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) обычно требует много документов для обработки ваших визовых и иммиграционных заявлений. Они также требуют, чтобы вы перевели эти документы на английский язык, если вы из другой страны. Кроме того, вы должны предоставить сертификат перевода USCIS, чтобы подтвердить точность перевода. 

Кроме того, сертификация должна соответствовать требованиям к переводу, которые они предъявляют. Поэтому важно узнать, как заверить перевод, после того как вы определили необходимые документы для перевода USCIS. 

В этой статье мы расскажем обо всех видах сертификации переводов, требуемых USCIS. Читайте дальше, чтобы узнать больше!

Белая бумага с крупным заголовком «ИММИГРАЦИЯ».

Понимание сертифицированного перевода USCIS и его требований

Сертифицированный перевод для USCIS — это перевод документа, соответствующий рекомендациям и требованиям USCIS. В соответствии с федеральным нормативным актом 8 CFR § 103.2(b)(3) USCIS требует, чтобы к каждому переведенному документу прилагались подписанное свидетельство переводчика и справка о точности, подтверждающие, что перевод выполнен в полном объеме, является точным и выполнен компетентным переводчиком.

Таким образом, если документ имеет сертификат точности и заверен переводчиком, он является заверенным переводом USCIS. 

Многие люди считают перевод простым преобразованием слов из одного языка в другой. Однако перевод официальных документов в значительной степени зависит от точности, и не только семантической. 

Перевод также должен отражать структурную точность и использование соответствующей терминологии. Именно поэтому сертификат перевода, требуемый USCIS, имеет такое большое значение. Он подтверждает, что перевод является точным в этих аспектах. Сертификат также подтверждает, что перевод был выполнен лицом, свободно владеющим обоими языками.

При подаче электронных заявлений в USCIS в 2026 году в большинстве случаев для первоначальной подачи принимаются отсканированные PDF-копии заверенных переводов. Обязательно сохраняйте оригинал с подписью, поставленной чернилами — сотрудники иммиграционной службы могут запросить его во время собеседования по вопросам получения грин-карты или натурализации.

Синий американский паспорт на деревянном столе.

Документы, требующие заверенного перевода USCIS

Вы знаете, что невозможно пройти иммиграционную процедуру без предоставления всех необходимых документов. Аналогично, если вы из другой страны, вы должны предоставить заверенный перевод всех этих документов. 

Помните, что отсутствие заверенного перевода может привести к задержке или отклонению вашего заявления USCIS. 

Поэтому важно узнать, какие документы требуют заверенного USCIS перевода. Это способствует более быстрой обработке вашего заявления. Ниже приведены некоторые документы, требующие заверенного USCIS перевода:

  1. Свидетельство о рождении.
  2. Свидетельство о браке.
  3. Свидетельство об усыновлении.
  4. Выписка из банка.
  5. Академические транскрипты.
  6. Свидетельства о разводе.
  7. Свидетельства о смерти.
  8. Полицейские отчеты.
  9. Судебные записи и аффидевиты.
  10. Военные архивы.

Помните, что это не исчерпывающий список необходимых для перевода иммиграционных документов

Кроме того, не все из них могут относиться к вам. Поэтому изучите документы, необходимые для подачи заявления, и получите их заверенный перевод на английский язык.

Мужчина пишет на нескольких листах бумаги, лежащих на столе.

Как написать сертификат переводчика USCIS

Помимо сертификата точности, для заверенного перевода USCIS вам понадобится сертификат переводчика. Этот документ подтверждает, что переводчик может точно переводить документы, поскольку свободно владеет обоими языками. Но как составить сертификат переводчика USCIS?

Написать сертификат переводчика для USCIs довольно просто. В Интернете можно найти несколько шаблонов, которые помогут вам в этом. Однако в этом разделе приводится перечень содержания сертификата переводчика, который поможет вам составить свой собственный. 

В сертификате должно быть указано имя переводчика. Также должно быть указано, что переводчик свободно владеет обоими языками и может переводить с одного языка на другой. Затем необходимо добавить подпись переводчика и его контактную информацию. В заключение добавьте дату выдачи сертификата. 

USCIS принимает сертификаты переводчиков, выданные любыми организациями. Вашему переводчику не обязательно иметь сертификат какой-либо организации, чтобы предоставить вам точный перевод. Однако в случае юридических документов, таких как судебные постановления, аффидевиты и договоры, обращение к специализированной службе юридического перевода гарантирует, что терминология и форматирование будут соответствовать требованиям как USCIS, так и судебных органов.

Кроме того, USCIS не требует нотариального заверения вашего перевода, поэтому вам не понадобится срочная нотариальная услуга. Для заверения перевода USCIS достаточно документов, подтверждающих квалификацию переводчика и точность перевода. 

Однако вы должны предоставить фотокопию оригинала переведенного документа. USCIS будет использовать их для проверки вашего перевода, если это необходимо. 

Получение сертификата перевода USCIS от вашей семьи

Служба гражданства и иммиграции США позволяет вам получить сертификат перевода от любого лица. Это означает, что вы можете получить сертификат перевода USCIS от члена семьи. Таким образом, если у вас есть родственники, проживающие в США, которые могут перевести ваш документ, они могут заверить ваши переводы. 

Тем не менее, многие задаются вопросом, является ли это хорошей идеей. Хотя USCIS не аннулирует заверение, прибегать к помощи члена семьи рискованно. Ознакомьтесь с нашим полным руководством «Могу ли я самостоятельно переводить документы для USCIS?», где вы найдете подробную информацию. Если перевод заверен членом семьи, эксперт может усомниться в его достоверности, посчитав его предвзятым

Поэтому лучше всего получить сертификат перевода от профессионального переводчика. Кроме того, полезно сообщить ему, что вам нужен перевод, заверенный для USCIS. Таким образом, он будет следовать конкретным рекомендациям USCIS для подготовки перевода и сертификата, которые будут одобрены USCIS. 

Человек заполняет печатную форму на деревянном столе.

Где получить шаблон сертификата перевода USCIS

Официального шаблона USCIS не существует, однако необходимые элементы четко определены в 8 CFR § 103.2(b)(3). Ниже приведен готовый к использованию формат, отвечающий всем требованиям USCIS на 2026 год:


Заявление о сертификации переводов USCIS

Я, [ФИО], подтверждаю, что обладаю необходимыми навыками для перевода с [исходного языка] на английский язык, а также что перевод [название документа] является полным и точным, насколько мне известно и насколько я способен.

Полное имя переводчика: [Имя и фамилия] Адрес: [Улица, город, штат, почтовый индекс] Электронная почта: [Адрес электронной почты] Телефон: [Номер телефона] Подпись: _______________ Дата: [ММ/ДД/ГГГГ]


Каждый переведённый документ должен сопровождаться отдельным заявлением о заверении. Заявление о заверении должно быть составлено на отдельном листе бумаги или на официальном бланке и приложено к переведённому документу перед подачей.

Где найти переводчиков для сертифицированных переводов USCIS

Хотя вы можете создать сертификат перевода для USCIS, вы не всегда можете проверить его точность. Даже онлайн-шаблоны недостаточны, чтобы обеспечить точность перевода. Помните, что USCIS требует оригинал для подтверждения точности перевода. 

Поэтому лучше всего обратиться в переводческие агентства, чтобы гарантировать профессиональные переводческие услуги и общую точность перевода. Но какому агентству можно доверять в вопросе точного сертифицированного перевода для USCIS?

Выберите Rapid Translate для перевода и заверения ваших документов для подачи заявлений в USCIS. Это бюро переводов предлагает услуги по заверению документов на более чем 80 языках. С Rapid Translate вы получите доступный и оперативный сервис, который обеспечит вам душевное спокойствие. Посетите нашу страницу, посвященную услугам по переводу документов для USCIS, и оформите заказ прямо сейчас, чтобы процесс подачи заявления прошел без затруднений!

Часто задаваемые вопросы

Что такое сертификация перевода USCIS?

Сертификат перевода USCIS представляет собой подписанное заявление, прилагаемое к переведенному документу, в котором подтверждается, что перевод выполнен в полном объеме, является точным и выполнен лицом, владеющим обоими языками. В соответствии с положениями 8 CFR § 103.2(b)(3) он требуется для каждого документа на иностранном языке, подаваемого вместе с заявлением об иммиграции.

Предоставляет ли USCIS официальный образец сертификата перевода?

Нет. USCIS не публикует официальный образец. Однако в заверении должны быть указаны фамилия и имя переводчика, его контактные данные, заявление о владении обоими языками, заявление о точности перевода, подпись и дата. В качестве отправной точки воспользуйтесь приведенным выше образцом.

Может ли член семьи заверить перевод для USCIS?

Технически да — USCIS принимает заверение от любого лица, владеющего обоими языками. Однако члены семьи имеют непосредственный интерес в исходе дела, что вызывает сомнения в беспристрастности и значительно повышает риск получения запроса о предоставлении дополнительных документов (RFE). Всегда рекомендуется воспользоваться услугами профессиональной службы.

Требует ли USCIS нотариального заверения сертификата перевода?

Нет. Для большинства документов, подаваемых в USCIS, достаточно подписанного переводчиком заявления о достоверности перевода. Нотариальное заверение требуется только в том случае, если это специально оговорено судом, посольством или иным официальным органом.

Сколько времени занимает заверение перевода в USCIS?

Большинство профессиональных бюро предоставляют заверенные переводы с полными заверительными отметками в течение 24 часов. Компания Rapid Translate предлагает услуги с выполнением заказа в тот же день для срочных заказов.

Форма заказа перевода
Тип перевода*
Язык и страницы*

Одна страница содержит не более 250 слов, включая цифры.

Если менее 250, введите 250 слов, так как это наш минимальный требуемый объем. Если более 250 000, обратитесь в службу поддержки для получения индивидуального предложения.

Время обслуживания *
Получите заверенные переводы документов на более чем 65 языков 24/7! Заказать сейчас
Готовы начать перевод?
Заказать сейчас
img